Dear Marcus
For my own purposes I've written a quick German translation of the strings in your language file:
$string['pluginname'] = 'Wörter markieren';
$string['pluginname_help'] = 'Markiere die Wörter im Text.';
$string['pluginname_link'] = 'question/type/wordselect';
$string['pluginnameadding'] = 'Füge eine Frage "Wörter markieren" hinzu';
$string['pluginnameediting'] = 'Bearbeite eine Frage "Wörter markieren"';
$string['pluginnamesummary'] = 'Alle Wörter können markiert werden, indem man die anklickt. Lösungwörter werden durch Begrenzungszeichen eingeklammert, z.B. Die Katze [miaut].';
$string['delimitchars'] = 'Bergrenzungszeichen';
$string['delimitchars_help'] = 'Ändere die Standardeinstellung für die Begrenzungszeichen []. Das kann bei Programmieraufgaben sinnvoll sein.';
$string['nowordsdefined'] = 'Es wurden keine Wörter zum Markieren ausgezeichnet ';
$string['correctresponse'] = 'Richtige Antwort ';
$string['incorrectresponse'] = 'Falsche Antwort ';
$string['correctanswer'] = 'Richtige Antwort';
$string['questiontext'] = 'Fragetext';
$string['questiontext_help'] = 'Klammere die Begriffe mit eckigen Klammern [] ein. ';
$string['introduction'] = 'Einführung';
$string['introduction_help'] = 'Einführung zur Frage';
There was one inconsitency I've found:

The string "introduction" was not translated.
BTW, for the translation I used informal speech, because of the students I teach. Are there some guidelines for translations or a review process?
At the moment I'm using the Term "Wörter markieren" for your plugin, which basically means "mark the words".