Може ли във папката от първа страница вече ...

Може ли във папката от първа страница вече ...

от Daniel Denev -
Number of replies: 4
Може ли във папката от първа страница вече да се появят отделни грамотно преведени скриптове от интерфейса? Сега там има две мънички файлчета тъжен/тъжна това положение е така от години! Защо неграмотния превод направен от мен преди много време не бъде поставен някъде тук по началната страница? За толкова време не е ясно къде и кои скриптове от него се нуждаят от корекция?? Има ли такива скриптове от него "Които не се нуждаят чак толкова много от корекция" В последното за себе си съм убеден. Интересно ми от чисто статистическа гледна точка ...  ползва ли някъде тези скриптове???  Ясно помня, че бях един от първите публикували най-много като обем от тях!!! Естествено сега ще има и други хора с претенции, че по грамотно са ги превели и това няма да е трудно защото аз не съм лингвист и не мога изобщо да притендирам за правилност и коректност в превода. Кога ще се отвори CVS са за да бъде качено каквото е готово там в Moodle??? Кой ТОЧНО (Фирма, екип, човек) в момента се занимава с превода???  Кой в Moodle е работил (ПРИ ПОЛОЖЕНИЕ , ЧЕ CVS-са е затворен от напускането на администратора на BGсекцията) та има как да се изтегли от там осъвременен превод на Български език за Moodle 1.6 или дори 1.7??????????????? Ще са ми нужни много изчерпателни отговори които да задоволят любопитството ми и вероятно ще ги търся навсякъде дори извън страната!!!
In reply to Daniel Denev

Re: Може ли във папката от първа страница вече ...

от Milena Leneva -

Даниеле, здравей,

Работи се по превода на Moodle и то от доста хора в момента.

Всички сме ти признателни за първоначалния превод, но той определено се нуждае от корекции. Не е коректно към другите потребители да слагаме превод, който не е готов на основния сайт на Moodle. Така само ги объркваме.

Аз мисля, че вече всички разбраха, че ти си превел голяма част от системата и който има желание ще се обърне към теб, за да получи текстовете.

Ако се излиза с официален превод, обаче, е редно той да е на ниво.

Поздрави,

Милена

In reply to Milena Leneva

Re: Може ли във папката от първа страница вече ...

от Daniel Denev -

Ами ще си отправя една самокритика, чувствам се сякаш нищо не правя. Направо се ужасявам от такива мисли и ще взема да се поразмърдам та да намеря какво точно съм превеждал за 1.7 плюс всички измислени допълнителни блокове и модули защото си спомням, че и тях ги преведох, ще ги натоваря в един текстови файл като над всеки раздел ще слагам името на файла и горещо се надявам да му се занимава на някого да ги коригира. Вие сте хората специалисти, вие ще кажете. Така е редно. Преди в действителност превода се отнасяше до версия 1.5 и то с доста неточности. Какво ще правя, какво ще струвам но искам да поставя такъв файл тук ...

Поздрави от Велико Търново

In reply to Daniel Denev

Re: Може ли във папката от първа страница вече ...

от Snezhina Velcheva -
Текстов файл на надписи от интерфейса без контекст е безсмислен. Пример: view може да има 15 различни превода в зависимосто от това къде се използва и в какъв контекст. Да не говорим, че може да е залепен към някаква съставна дума - напр. user view, course view и т.н. Moodle може да са го писали добри програмисти, но изобщо не са мислили, че това може да се превежда и на други езици.

Както вече каза Милена, по превода се работи и мислим варианти да стане още по-организирано. Става въпрос за над 300 страници превод. Равносилно е на превода на една книга. Трябват и редактор и коректор. Дори само коректорската работа е нещо от порядъка на 70-80 човекодни (заложила съм 8-часов работен ден при готов приличен превод). Нещата се затрудняват от:
  1. факта, че PHP файловете не могат да се вкарат в преводаческа база данни
  2. това, че като превеждаш, не виждаш парчето надпис къде пасва в общата картинка на екрана. Понякога дори превеждаш само част от надпис и на екрана двете неща се напасват. (пример Ресурс беше обновено. - типичен премер за превод на парче. Може би програмистите трябва да мислят, че за разлика от английския, в повечето останали езици има род.)
И такива приятни и не толкова приятни неща.


In reply to Snezhina Velcheva

Re: Може ли във папката от първа страница вече ...

от Daniel Denev -

Оооохххх...  замислен(а) ... така си е тооо..., и само да допълня картинката, че без да му познаваш функционалността става проблем да се преведе точно функцията която се изпълнява. Доколко да е буквален превода?