Metodologia da tradução

Re: Metodologia da tradução

por Jose' Coelho -
Número de respostas: 0

Creio que já concretizei um pouco a minha ideia para visualizar as traduções do Moodle. A ideia é a seguinte:

Tenho uma disciplina (http://www.moodle.univ-ab.pt/moodle/course/view.php?id=205) com vários tipos de recursos/módulos de exemplo. Na disciplina pode-se descarregar o seu próprio backup para cada pessoa poder instalar no servidor da sua instituição e entrar em modo de professor. Entrando como aluno não tem hipótese de ver os formulários de edição.

Alguem mesmo sem experiência num módulo, pode compreender o funcionamento de um módulo vendo um exemplo concreto, e referenciar as páginas com base nestes conteúdos. Sem conteúdo é por vezes impossível de ver certas páginas do Moodle. Caso alguém queira partilhar outros módulos/recursos que utilize, de forma a serem referenciados mais tarde para questões de tradução, bastará actualizar a sua disciplina com o(s) novo(s) módulo(s) e avisar neste fórum a URL da disciplina para os restantes grupos de tradução irem descarregar o backup.

As páginas referenciam-se utilizando o nome dos módulos, recursos, e depois dos próprios botões clicados. Por exemplo, a referência que tinha feito sobre as lições e perguntas de escolha múltipla, pode ser obtida por (versão Moodle 1.6):

Lição / Navegar / Editar / Expandido 

Nota: neste formulário existem campos "Resposta 1" e "Resposta 1" (equivalente a "Escolha 1" e "Avaliação" do ponto seguinte)

Administração / Perguntas / Categoria=Atributos / Editar: atributos-a 01

Nota: neste formulário aparece "Escolha 1" e "Avaliação" (no caso da "Avaliação" não é bem avaliação é mais um comentário ou "feedback" no caso da "Escolha 1" ser a escolhida pelo aluno).

Para quem possa pensar que bastaria copiar a URL para referenciar a página, tal não é possível a maior parte das vezes devido a uma variável de sessão, para não falar no utilizador de Moodle que tem de ter o login feito em modo de professor. Pode-se sempre fazer um PrintScreen, mas não sei se seria grande ajuda pois não mostra como chegar ao formulário.

Na Universidade Aberta estamos a organizar um pequeno grupo para trabalhar na tradução do Moodle. Caso as diversas instituições façam o mesmo, em pouco tempo teremos uma tradução de qualidade. Como é dito na mensagem anterior, que subscrevo, a única forma de obtermos uma boa tradução é com ajuda de vários docentes que usem o Moodle em diferentes contextos. Não há outra forma. Esta proposta serve apenas para facilitar a comunicação entre docentes.

Cumprimentos,
José Coelho