Bonjour Olivier,
J'avoue que je suis assez impressionné : mardi 18 juin, Séverin nous fait part de lignes de commande qu'il a créées pour identifier les chaînes non traduites d'une plateforme Moodle et suggère aux personnes compétentes la création d'un plugin. Et 48 heures plus tard, non seulement tu proposes le plugin ad-hoc mais en plus, il est accessible directement dans les plugins officiels de Moodle.org.
Un grand merci à tous les deux. Je trouve ce plugin extrêmement pratique. Jusqu'ici, je recherchais dans mon site un terme tel que "the" ou "in" (bref un mot anglais courant) afin d'essayer d'identifier quelques chaînes anglaises et en déduire les plugins non traduits. Puis j'allais sur AMOS pour rechercher ces plugins et les traduire avant de proposer à Nicolas ma traduction.
Le seul point négatif, c'est le nombre de chaînes indiquées comme non traduites (3245 pour moi) qui peut être démotivant 😄. Mais c'est vrai que ça devrait mobiliser plus d'administrateurs et répartir la traduction sur plus de personnes. Pour ma part, je ne compte plus le nombre de chaînes que j'ai traduites.
Et je pense que Nicolas va vous maudire parce qu'à cause de votre travail, il va recevoir encore beaucoup plus de demandes d'acceptations des traductions de chaînes.
Donc un très grand merci à vous deux pour votre travail extrêmement utile pour la communauté et bon courage à Nicolas pour la montagne de travail qui l'attend dans les mois qui viennent 🤣.
Jean-Gabriel