О переводе

О переводе

от Stanislav Philippoff -
Количество ответов: 3
Скажу честно, перевод для Moodle сделан без души.

Первое бросается в глаза, что действие, которое подразумевается logout, называется "Регистрация". Правильнее было бы назвать это действие как "Выход". И такие ляпы везде, т.к. перевед сделан с отрывом от системы, т.е. не связан с контекстом.

С моей точки зрения, в форуме перевод не удобно обсуждать. Не виден результат. Будет он внесен в следующий релиз или нет. Хорошо бы иметь что-то типа WiKi, чтобы отлаживать переводы без вступления в SourceForge.

Прошу модератора форума подумать как организовать работу группы лучшим образом.

Так же вопрос. Перевод с версии 1.1.1 обновлялся или нет?
В ответ на Stanislav Philippoff

Re: О переводе

от Виктор Каук -
Не совсем с Вами согласен
Наверняка у авторов перевода постоянная нехватка времени также как и у всех нас

С "Регистрацией" согласен - исправим и в своем переводе
Пока высылаю нашу русскую версию 1.3.1 плюс - наверняка со многими ошибками - не успеваем откатать все возможности

Будем благодарны за замечания

Переведены только интерфейсы модулей
Еще не переведены - файлы помощи и документация
В ответ на Stanislav Philippoff

Re: О переводе

от Äìèòðèé Êîâÿçèí -

В последний раз перевод обновлялся примерно год назад. Если я не ошибаюсь, тогда ещё была версия 1.0.6. Да перевод был сделан в спешке, примерно за неделю. Больше всего при переводе мешало то, что очень много фраз было "прошито" в PHP-коде.

В дальнейшем, обновления перевода с нашей стороны производиться не будут. Если я не ошибаюсь, доступ к CVS на SourceForge к папке с русским переводом есть у Андрея Редькина, если нет, напишите Мартину.