I think that the difference in usage of 'marks' vs 'points' is of about the same level of significance at the 'enrolment'/'enrollment' issue. To Americans, the entire effort receives a 'mark' or 'grade' but the individual items adding up to the total grade are 'points' not 'marks'. Most Americans are probably unaware of the British/Australian usage of the term.
Since the total evaluation in both Am. E and Br. E can be called 'Marks' it doesn't seem strange when it is the label of a column in a summary. It's only in cases when we are talking about the total number of marks/points that a specific item should receive that the distinction is important.
I vote for replacing the definition in lang/en_us/quiz.php:
$string['marks'] = 'Points';
This will still work in Am. E as a column heading.
Languages
U.S. English - marks vs points
This discussion has been locked so you can no longer reply to it.