Advise on translating some language strings for submission settings in Workshop

Re: Advise on translating some language strings for submission settings in Workshop

by Przemek Kaszubski -
Number of replies: 0
Picture of Particularly helpful Moodlers Picture of Testers
OK, found the answer to my question via inspection of other language packs:

Using the example of this string submissiontypetextavailable :

For German the translation is

Online-Texteingabe<span class="accesshide"> verfügbar</span> verfügbar

For French:

Texte en ligne <span class="accesshide">disponible</span> disponible
(the space is there but has been moved to immediately before the span element)

For Spanish:

Texto en línea<span class="accesshide"> disponible</span>e

ERGO: both the wording outside and under the span element need translating (and the space is best kept where it is in the standard English string) .