Traduction de "Any"

Traduction de "Any"

par Anthony Durif,
Nombre de réponses : 10

Bonjour/Bonsoir,

Je suis actuellement de tester la version 3.9 pour une mise à jour prochaine et j'ai remarqué quelque chose de peu clair lié aux traductions dans la nouvelle fonctionnalité de filtres sur la page listant les utilisateurs inscrits au cours.

En effet sur cette page il y aura maintenant la possibilité de faire des filtres plus évolués. Sauf que pour la première liste déroulante on a du coup 2 fois la proposition "Tout" comme critère. C'est perturbant pour l'utilisateur par rapport aux traductions anglaise "Any" et "All".

Je pensais peut-être traduire "Any" cela par "N'importe" ou "N'importe quelle", qu'en pensez-vous ? Après est-ce que cela correspondrait bien dans les autres contextes où la chaîne est utilisée je ne sais pas trop, d'où ma demande auprès des spécialistes.


Anthony.

Moyenne des évaluations  -
En réponse à Anthony Durif

Re: Traduction de "Any"

par Nicolas Martignoni,
Avatar Développeurs Avatar Développeurs de plugins Avatar Documentation writers Avatar Moodleurs particulièrement utiles Avatar Testeurs Avatar Traducteurs

En effet, c'est ici perturbant.

Le problème est complexe et difficile à gérer dans la traduction de Moodle, car "any" signifie parfois "n'importe quel", parfois "chaque" (ou "tout" dans son sens distributif) et sans le contexte, difficile à dire.

Dans ce contexte, je vais mettre "N'importe lequel", c'est plus français.

Vos avis ?

Moyenne des évaluations Utile (2)
En réponse à Nicolas Martignoni

Re: Traduction de "Any"

par Nicolas Martignoni,
Avatar Développeurs Avatar Développeurs de plugins Avatar Documentation writers Avatar Moodleurs particulièrement utiles Avatar Testeurs Avatar Traducteurs

En fait, c'est malheureusement plus compliqué que ça, car la chaîne en question est utilisée ailleurs. J'ai donc dû changer mon fusil d'épaule et mis "Un au moins" (c'est la moins mauvaise solution que j'ai trouvée).

En fait, ça se voyait moins, mais le bogue dans cette chaîne était déjà présent depuis belle lurette (version 2.0 sourire) et personne ne l'avait signalé. Merci donc pour le signalement.

En réponse à Nicolas Martignoni

Re: Traduction de "Any"

par Nicolas Martignoni,
Avatar Développeurs Avatar Développeurs de plugins Avatar Documentation writers Avatar Moodleurs particulièrement utiles Avatar Testeurs Avatar Traducteurs

En annexe, copie-écran pour montrer le problème.

Annexe any.png
Moyenne des évaluations Utile (3)
En réponse à Nicolas Martignoni

Re: Traduction de "Any"

par Daniel Méthot,
Avatar Moodleurs particulièrement utiles
Ah oui effectivement !
DeepL donne "tout" et ceci en annexe

any

En réponse à Daniel Méthot

Re: Traduction de "Any"

par Joseph Rézeau,
Avatar Développeurs Avatar Développeurs de plugins Avatar Moodleurs particulièrement utiles Avatar Testeurs Avatar Traducteurs
Salut Daniel,
J'espère que tu admireras la merveilleuse polyvalence de la langue anglaise où un seul mot "any" remplace pas moins de 6 mots ou expressions en français.grand sourire
... et bravo à Nicolas pour avoir trouvé toutes ces "moins mauvaises" solutions au problème épineux.
Bon été à tous !
Moyenne des évaluations Utile (2)
En réponse à Joseph Rézeau

Re: Traduction de "Any"

par Daniel Méthot,
Avatar Moodleurs particulièrement utiles
Mais non Joseph, 😉

Cela prouve au contraire l'incroyable subtilité de la langue française* qui décline si bien des concepts, pourtant tellement proches les uns des autres.

Un peu comme les terrasses, bancels, restanques, faïsses qui désignent selon nos régions ces charmantes cultures qui étagent nos si jolies collines.
Mais tout ceci n'existe pas dans ton plat pays breton...

D'ailleurs qui aurait l'idée d'aller habiter chez les rosbifs ?
Alors que le contraire ! 😁

* Sans parler de nos délicieux parlés locaux...
Sur ce, je m'escampe...
En réponse à Nicolas Martignoni

Re: Traduction de "Any"

par Anthony Durif,
Il me semblait bien que cette chaîne spécifique était utilisée ailleurs mais je ne pensais pas qu'il pouvait il y avoir tant de traductions pour "Any"....

Je pense que la traduction "Un au moins" sera une bonne solution et sera bien claire dans ce contexte.