Українська документація Moodle 3.6

Українська документація Moodle 3.6

Віктор Шупер -
Кількість відповідей: 6

Можливо псіханув усміхаюсь але пробую таке зробити

http://www.eduforme.org/mod/book/view.php?id=2796&chapterid=278

Потім поміняю малюнки і збираюсь доробити відео

У відповідь на Віктор Шупер

Українська документація Moodle 3.6

Alexandre Scherbyna -

Браво! От було б класно, якби більше українських користувачів Moodle "псіхували" так, як Ви!

Ви взяли на себе дуже корисну ініціативу. Хотілося б, щоб вона принесла користь більшій кількості наших користувачів.

Наприклад, до мене кілька людей вже створювали десь у себе власні сайти, розраховані на українських користувачів Moodle, але великої  популярності їхні проекти не набули. І не тому, що вони мало над ними працювали, а тому, що сайт розміщений безпосередньо на moodle.org, має значно більше шансів на успіх, ніж якісь локальні проекти.

Вважаю, що те саме стосується і документації. Якщо ваші переклади знаходитимуться десь на http://www.eduforme.org, то значно менше людей про них знатимуть і користуватимуться ними. Зовсім інша справа, якщо ви перенесете їх на moodle.org !

Чи знаєте ви, що на moodle.org є документація не лише англійською, а й іншими мовами? То чому б вам не започаткувати в цій документації український розділ? Тоді будь-який український користувач, який в своєму Moodle клікне внизу сторінки контекстне посилання "Документація для цієї сторінки" направлятиметься спочатку на ваш переклад, і лише у разі його відсутності - на ту ж документацію, але англійською мовою.

Правда є ще й такий проміжний варіант, коли ви у цьому параметрі


замість http://docs.moodle.org пропишете http://www.eduforme.org.

Але сумніваюсь, що знайдеться багато охочих зробити те ж саме на своєму сайті. Не думаю, що ви можете виграти конкуренцію у docs.moodle.org. Впевнений, що вам краще не конкурувати з  docs.moodle.org, а стати його українською частиною.

У відповідь на Alexandre Scherbyna

Українська документація Moodle 3.6

Віктор Шупер -

І Вам браво за підтримку.

Даний напрямок був розглянутий. Думаю набагато легше перенести готовий матеріал на doc.moodle.org коли від буде хоча б на половину готовий. Переконаний, що сайт на moodle, як і документація по moodle не може бути популярна для більшості користувачів. Це специфічна інформація, яка цікавить далеко не всіх.

У відповідь на Alexandre Scherbyna

Українська документація Moodle 3.6

Віктор Шупер -

І якщо Ваша ласка, підкажіть як створити сторінки українською на doc.moodle? Щось не можу розібратись

У відповідь на Віктор Шупер

Українська документація Moodle 3.6

Alexandre Scherbyna -

По-моєму, все це описане на сторінці https://docs.moodle.org/36/en/MoodleDocs:About

Думаю, варто спочатку там зареєструватися в якості перекладача, створити в їхньому середовищі пару сторінок українською, переконатися, що сторінка правильно викликається і переконатися, що перехід на іншу сторінку теж відбувається правильно. Тобто,  як написано на зображеній вище картинці: «впевнитися, що зв’язки між файлами документації відповідають формату  http://docs.moodle.org». 

Уже після цього вирішувати як вам зручніше працювати: створювати переклад безпосередньо на  http://docs.moodle.org чи деінде, а потім переносити його на  http://docs.moodle.org.

Я говорив не про користувачів Інтернету взагалі, а конкретно про користувачів Moodle:

  • Якщо ваш переклад буде розміщений на http://docs.moodle.org, то 100% користувачів Moodle, які в мовному меню обрали «Українська», при зверненні до документації потраплятимуть спочатку на ваш переклад і лише у разі його відсутності – на англомовний оригінал документації.
  • Якщо ваш переклад зберігатиметься в іншому місці, то ним користуватимуться тільки ті, хто знає де він і має на це бажання, час тощо.

У відповідь на Віктор Шупер

Українська документація Moodle 3.6

Maks Mokriev -
Це дуже важкий проект, який одна людина навряд чи подужає. Я вже був подібне починав створювати. Але я намагався зробити на власному (точніше університетському ресурсі), оскільки збирався зробити універсальну допомогу для всіх версій починаючи з 3.0.
Розміщуючи документацію на docs.moodle.org Ви повинні розуміти, що під кожну версію створюється своя гілка, яку потрібно буде підтримувати. А кожна версія з'являється через пів року.

Другий момент. На docs.moodle.org спеціально організована структура допомоги, щоб на потрібну сторінку можна було перейти контекстно. В своєму проекті я якраз цього дотримувався.

На жаль, свій проект я призупинив, оскільки самому важко, а також моїм роботодавцям це було не потрібно і за роботу це ніхто не вважав. Зараз навіть інтерфейсну частину перекладаю не багато, бо не маю часу.

Якщо збереться команда для роботи над перекладом допомоги, я готовий приєднатися і надати результати своєї роботи. Але, як Вам написав пан Олександр, це краще робити справді на docs.moodle.org. Тоді більше народу його будуть бачити і можливо приєднаються.