De term 'grade' (en de verbuigingen daarvan) worden nu op verschillende manieren vertaald.
bijvoorbeeld:
block_progress.php: $string['graded']= 'gewaardeerd';
Het woordenboek (van Dale) geeft nogal veel betekenissen, maar ik denk dat de volgende de meest bruikbare is:
grade the exams/students: de examens/studenten beoordelen/een cijfer geven
Iets vergelijkbaars geldt voor 'mark' (als zelfstandig werkwoord)
Daar geeft het woordenboek
beoordelen nazien, corrigeren, cijfers geven voor
Zouden we niet tot een opschoonactie over moeten gaan?