Grade & Mark bij

Grade & Mark bij

door mart van der niet -
Aantal antwoorden: 4

De term 'grade' (en de verbuigingen daarvan) worden nu op verschillende manieren vertaald.

bijvoorbeeld:

block_progress.php: $string['graded']= 'gewaardeerd';

Het woordenboek (van Dale) geeft nogal veel betekenissen, maar ik denk dat de volgende de meest bruikbare is:

 

grade the exams/students: de examens/studenten beoordelen/een cijfer geven

Iets vergelijkbaars geldt voor 'mark' (als zelfstandig werkwoord)

Daar geeft het woordenboek

beoordelen nazien, corrigeren, cijfers geven voor

Zouden we niet tot een opschoonactie over moeten gaan?

Gemiddelde van de beoordelingen:  -
Als antwoord op mart van der niet

Re: Grade & Mark bij

door koen roggemans -
Foto van Heel behulpzame Moodlers Foto van Hoofdontwikkelaars Foto van Moodle HQ Foto van Vertalers

Ik ben grote voorstander van opschoonacties als dat nodig blijkt. In geval van het puntenboek is er al wat gebeurd (maximum/maximaal en dergelijke), maar ik kan me voorstellen dat er nog wel wat inconsequenties en tegenstrijdigheden inzitten. Ook het Engels is niet altijd consequent.

Wat grade betreft, moet het idd beoordelen zijn, want er is ook grader, graderreport, ... en daar kun je vanuit beoordelen mee weg. 

Wat je voorstelt voor mark als zelfstandig naamwoord, kan ik niet goed volgen: dat zijn allemaal werkwoorden. De opties daar zijn cijfer, punt, beoordeling, ...

De werkwoorden to mark en to grade worden, vermoed ik, nogal door elkaar gebruikt in het Engels. 

Gemiddelde van de beoordelingen:  -
Als antwoord op koen roggemans

Re: Grade & Mark bij

door Ger Tielemans -
  • grading refereert naar een standard-beoordelings schaal.
  • marking is breder: omvat zowel grading maar kan ook ruimer worden gebruikt: kanttekingen plaatsen, evalueren (als je straks meer de ingebouwde Rubrics gaat gebruiken, zul je vaker het ruimere marking wensen?)
  • Ik denk dat je niet snel een woord vindt: ook het lokale gebruik zal invloed hebben op de gewenset vertaling: daarvoor kun je de zeer mooie optie in Moodle gebruiken om je eigen "lokale cultuur" in de vertaling te leggen.
Gemiddelde van de beoordelingen:  -
Als antwoord op Ger Tielemans

Re: Grade & Mark bij

door mart van der niet -

Ik ben het met je eens dat lokaal gebruik altijd een ontsnappingsroute biedt. Ik maak dat echter zo min mogelijk gebruik van, omdat het toch weer meer onderhoud vraagt (bijvoorbeeld bij het inrichten van een nieuwe Moodle site).

Ik heb liever de goede standaard NL!

Gemiddelde van de beoordelingen:  -
Als antwoord op mart van der niet

Re: Grade & Mark bij

door Ger Tielemans -
  • Bij het upgraden van een site worden lokale taal bestanden niet overschreven.
  • WIl je op een nieuwe server weer opnieuw beginnen dan is die ene lokale taal-dir met zijn bestanden overzetten erg weing werk.
  • Een echt nieuwe moodle site stelt weer andere lokale eisen, dus daar met een schone lijst beginnen lijkt me helemaal niet verkeerd.
Gemiddelde van de beoordelingen:  -