Traducción de 'outcomes'

Traducción de 'outcomes'

de Alexander Corrochano -
Número de respuestas: 4

Buenos días.

Ya propuse directamente al encargado de la traducción al castellano lo siguiente. La traducción directa que saca la herramienta de traducción de google del término 'outcome' es 'resultado', y es la traducción que se ha incorporado al archivo de idioma castellano de Moodle 2.0.

El término en la formación reglada en España que se utiliza para definir lo que se pretende con los 'outcomes' en moodle recibe el nombre de 'competencias'. Con todos los profesionales de la docencia que he hablado hemos coincidido en lo mismo, que la traducción 'resultado' da lugar a un error que deja desierto el comprender el concepto 'outcome' si no se lee documentación relacionada y se hace un esfuerzo de comprensión a la hora de utilizarlo. Esto último se arreglaría directamente con la traducción del término 'outcomes' por el de 'competencias', término ampliamente difundido y utilizado en la formación reglada en España.

Espero que a través de este mensaje se ponga en conocimiento de los responsables de traducción para que den su valoración y hagan saber el motivo concreto de la traducción tomada de ese término.

Un saludo.

Promedio de valoraciones:Útil (1)
En respuesta a Alexander Corrochano

Re: Traducción de 'outcomes'

de Benito Arias -

El término, efectivamente, puede suscitar controversias y opiniones diversas, si es que se quisiera acomodarlo a la terminología utilizada en contextos educativos españoles. Personalmente, no me gusta nada el término 'competencia' como traducción de 'outcome', toda vez que en absoluto refleja el significado que tiene en inglés. Abajo reproduzco la definición del Oxford y del Merriam Webster (no del traductor de Google, al que habremos de conferirle escasa autoridad en estos asuntos). Claramente se advierte que tales definiciones nada tienen que ver con lo que la RAE entiende por 'competencia' (queda definido, en su segunda acepción, como 'pericia, aptitud, idoneidad para hacer algo o intervenir en un asunto determinado'). No obstante, someteremos a la opinión de los moodleros por qué traducción nos decantamos para incorporarla a la versión oficial.

outcome (Oxford)

  • the way a thing turns out; a consequence:it is the outcome of the vote that counts

OUTCOME (Merriam Webster)

: something that follows as a result or consequence <a surprising outcome> <patient outcomes of bypass surgery>
Examples of OUTCOME
  1. the outcome of the election
  2. We are still awaiting the final outcome of the trial.
  3. There are two possible outcomes.
En respuesta a Benito Arias

Re: Traducción de 'outcomes'

de Alexander Corrochano -

Buenas tardes Benito.

A la hora de comprender el verdadero sentido de la funcionalidad 'outcome' en moodle me dirigí a la página de documentación oficial, donde se describía en el párrafo inicial como: "Outcomes are specific descriptions of what a student is expected to be able to do or understand at the completion of an activity or course." (http://docs.moodle.org/en/Outcomes).

Tomando la propia definición de la RAE del término resultado ("Efecto y consecuencia de un hecho, operación o deliberación.") queda un poco distante del sentido que se pretende recoger en la funcionalidad 'outcome', siendo más acertado el que comentas de la misma RAE sobre 'competencia'.

El término 'resultado', y siendo enclavado en el libro de calificaciones (lugar donde se integran y revisan los 'outcomes'), recuerda más a la calificación del desarrollo de una actividad (cuestionario, tarea, lección...), no tanto a una 'competencia' a desarrollar a lo largo de diferentes actividades durante el desarrollo de un curso.

Tambíen considero más acertado enclavar un término que se está haciendo imperativamente imprescindible en todo sistema que quiera estar adaptado al sistema de aprendizaje ('dirigido por competencias') que tanto se está impulsando a nivel europeo.

Un saludo.

En respuesta a Alexander Corrochano

Re: Traducción de 'outcomes'

de Benito Arias -

Muchas gracias por la explicación, Alexander. Ciertamente, en el sentido que indicas, 'competencia' podría ser una buena traducción. No sé si en el resto de los países hispanohablantes se entenderá del mismo modo, veremos qué opinan. Esperaremos que haya un cierto consenso para sustituir la actual traducción. Un saludo.

En respuesta a Benito Arias

Re: Traducción de 'outcomes'

de José de Jesús -

Paz y Bien:

Benito:  Buscando por allí, encontré estos resultados:

1. outcome
(n.) = resultado, conclusión
Ex: One of the outcomes of entry under title has been the proliferation of serials titles.
----
* favourable outcome = resultado favorable
* learning outcome = objetivo de aprendizaje, resultado de aprendizaje
* outcome based education = enseñanza basada en los resultados finales
* outcome indicator = indicador de resultados
* outcomes assessment = evaluación por resultados obtenidos
 
 
2. outcome
noun result, end, consequence, conclusion, end result, payoff (informal), upshot It's too early to predict the outcome of the race.

Collins Thesaurus of the English Language – Complete and Unabridged 2nd Edition. 2002 © HarperCollins Publishers 1995, 2002

http://www.thefreedictionary.com/outcome

 

3.  Por competencia entendemos la capacidad de poner en práctica de forma integrada aquellos conocimientos adquiridos, aptitudes y rasgos de personalidad que permiten resolver situaciones diverSas. El concepto de competencia va más allá del ” saber” y el  “saber hacer” ya que incluye el “saber ser” y el “saber estar “.
El hecho de ser competencte exige más que la simple adquisición de conocimientos y habilidadeS. Las competncias implican la capacidad de utilitzar estos conocimientos y habilidades en contextos y situaciones diferentes.  Esta aplicación requiere comprensión, reflexión y discernimento teniendo en cuenta la dimensión social de las acciones.
En la enseñanza obligatoria, se debe priorizar la adquisición por parte de todo el alumndo de las competencias que se consideran basicas , es decir, aquellas competencias que favorcen la autonomia necesaria para el aprendizaje y para el desarrollo personal y social. Las competencias básicas tienen un importante caracter transversal. El curriculum de las etapas obligatorias las recoge en un sentido amplio y extenso,

http://competentes.wordpress.com/2008/04/26/competencias-basicas-definicio/

  

4. Las definiciones de Competencia constituyen una verdadera legión. A continuación se citan algunas de ellas:

Spencer y Spencer (1993) consideran que es: "una característica subyacente de un individuo, que está causalmente relacionada con un rendimiento efectivo o superior en una situación o trabajo, definido en términos de un criterio" (p. 9).

Rodríguez y Feliú (1996) las definen como "Conjuntos de conocimientos, habilidades, disposiciones y conductas que posee una persona, que le permiten la realización exitosa de una actividad".

Ansorena Cao (1996) plantea: "Una habilidad o atributo personal de la conducta de un sujeto, que puede definirse como característica de su comportamiento, y, bajo la cual, el comportamiento orientado a la tarea puede clasificarse de forma lógica y fiable." (p. 76)

Guion (citado en Spencer y Spencer) las define como "Características subyacentes de las personas que indican formas de comportarse o pensar, generalizables de una situación a otra, y que se mantienen durante un tiempo razonablemente largo"

Woodruffe (1993) las plantea como "Una dimensión de conductas abiertas y manifiestas, que le permiten a una persona rendir eficientemente".

Finalmente, Boyatzis (Woodruffe, 1993) señala que son: "conjuntos de patrones de conducta, que la persona debe llevar a un cargo para rendir eficientemente en sus tareas y funciones".

Del análisis de estas definiciones puede concluirse que las Competencias:

  • Son características permanentes de la persona,
  • Se ponen de manifiesto cuando se ejecuta una tarea o se realiza un trabajo,
  • Están relacionadas con la ejecución exitosa en una actividad, sea laboral o de otra índole.
  • Tienen una relación causal con el rendimiento laboral, es decir, no están solamente asociadas con el éxito, sino que se asume que realmente lo causan.
  • Pueden ser generalizables a más de una actividad.

http://www.ilo.org/public/spanish/region/ampro/cinterfor/temas/complab/doc/otros/sel_efe/i.htm

 

___  Para el DRAE, la competencia la definen en dos partes:

competencia1.

(Del lat. competentĭa; cf. competir).

 

1. f. Disputa o contienda entre dos o más personas sobre algo.

2. f. Oposición o rivalidad entre dos o más que aspiran a obtener la misma cosa.

3. f. Situación de empresas que rivalizan en un mercado ofreciendo o demandando un mismo producto o servicio.

4. f. Persona o grupo rival. Se ha pasado a LA competencia.

5. f. Am. Competición deportiva.

y la otra:

 

competencia2.

(Del lat. competentĭa; cf. competente).

 

1. f. incumbencia.

2. f. Pericia, aptitud, idoneidad para hacer algo o intervenir en un asunto determinado.

3. f. Atribución legítima a un juez u otra autoridad para el conocimiento o resolución de un asunto.

 

http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual

 

5. resultado I pp de resultar. «No ha resultado nada de todo aquello» II s m Efecto, consecuencia o conclusión de una acción, un proceso, un cálculo, etc; cosa o manera en que termina algo: el resultado de un experimento, el resultado de una presión, el resultado de un comportamiento, el resultado de una resta, el resultado de un juego.

http://diccionario.sensagent.com/resultado/es-es/

 

resultado.

(Del part. de resultar).

 

1. m. Efecto y consecuencia de un hecho, operación o deliberación.

 

http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual

 

En suma, el software de Moodle, tiende más a resultados que a competencias, aunque, dentro del proceso de Certificación (MCCC) busca la competencia de en el diseño y creación de cursos moodle.

En la configuración de OUTCOMES puede señalarse competencias, destrezas, logros, éxitos, habilidades, dependerá de las necesidades de la institución o de la política educativa en gestión. Por ejemplo, en la universidad donde trabajo, se lleva el modelo en Educación Basada en Competencias (EBC), y se han configurado los resultados en competencias: AU: Autónomo; DE: Destacado; SA: Satisfactorio; NA: No Acreditado. Lo que antes era, C: Competente; TNC: Todavía no competente.

 

Me inclino por la traducción de RESULTADOS, porque puede modificarse a las necesidades de la institución educativa.

Saludos.

José de Jesús