Mahara vertaling revisited

Mahara vertaling revisited

door Hans de Zwart -
Aantal antwoorden: 32
In de forums hier op Moodle.org is er een aantal keer geschreven over een vertaling van Mahara. Ik weet dat Hans Hak er mee bezig is geweest (nog in de tijd dat de bestanden niet in één map stonden) en ook Theo Leenders heeft eraan gewerkt.

Op dit moment is er echter nog geen Nederlandse vertaling beschikbaar op de website van Mahara. Je kunt een vertaling namelijk alleen maar inchecken bij Mahara als je gebruik maakt van GIT.

Ik wil dit graag gaan oppakken zodat er een goede Nederlandstalige versie van Mahara beschikbaar kan komen. Zou iedereen die al wat heeft gedaan aan een vertaling zijn of haar werk aan mij kunnen mailen? Als jij ook al gebruik had gemaakt van het werk van iemand anders geef dat dan even aan zodat ik het goed kan verwerken in de credits van de vertaling.

Ben benieuwd naar de reacties!

Vr. groet,

Hans de Zwart
Gemiddelde van de beoordelingen:  -
Als antwoord op Hans de Zwart

Re: Mahara vertaling revisited

door Zuidhof Patrick -
Beste Hans,


Wij hebben inmiddels al een heel groot stuk vertaald (alleen nog het admin gedeelte)
Iedereen kan nu de vertaling downloaden en zelf in de desbetreffende mappen plaatsen om de Nederlandse vertaling te krijgen.

Hier te downloaden
http://www.webskoel.nl/downloads_applicaties.html

Mochten we alles vertaald hebben willen wij deze aan Mahara community schenken zodat zij deze ook via hun eigen site kunnen distribueren.

Bij deze,

Een vriendelijke Groet
Patrick



Gemiddelde van de beoordelingen:  -
Als antwoord op Hans de Zwart

Re: Mahara vertaling revisited

door koen roggemans -
Foto van Heel behulpzame Moodlers Foto van Hoofdontwikkelaars Foto van Moodle HQ Foto van Vertalers
Ik ben er aan bezig en heb een account in hun git-repository aangevraagd, vermits niemand anders dat blijkbaar gedaan had voor Nederlands. Ik heb ze ook nodig en het heeft geen zin ze in mijn schuif te laten liggen ...
account, activity, group, mahara en view heb ik klaar tot versie 1.1.2
Gemiddelde van de beoordelingen:  -
Als antwoord op koen roggemans

Re: Mahara vertaling revisited

door koen roggemans -
Foto van Heel behulpzame Moodlers Foto van Hoofdontwikkelaars Foto van Moodle HQ Foto van Vertalers
Patrick, Hans, hoe lossen we dit op?

Ik had voor mezelf al uitgemaakt dat ik het lange termijnengagement wel wil aangaan om Mahara nl te onderhouden, maar wil zeker niet de kar naar mij toetrekken. Dus als er zich iemand anders geroepen voelt om Mahara te doen en vol te houden, fijn.
Maar ik vind wel dat er zo snel mogelijk een goed onderhouden versie ter beschikking moet staan bij mahara.org, al is het maar om nodeloos werk te vermijden.

Los daarvan denk ik dat de vertaling liefst zo dicht mogelijk bij die van Moodle aanleunt, omdat Mahara toch meestal in die combinatie zal gebruikt worden. De integratie is wel heel gemakkelijk...
Gemiddelde van de beoordelingen:  -
Als antwoord op koen roggemans

Re: Mahara vertaling revisited

door Hans de Zwart -
Hoi Koen,

Het lijkt me top als jij het doet! Je hebt met Moodle al jaren bewezen het commitment (en het verstand) te hebben om het helemaal perfect te regelen. Of laat ik het anders formuleren: nu ik weet dat jij het wilt doen hoef ik me er geen zorgen meer over te maken! glimlach

Ik kan me wel voorstellen dat je eens een diffje maakt tussen de vertaling van jou en van Patrick; misschien zijn er termen waar we het eens publiek over kunnen proberen te hebben...

Als ik op één of andere manier kan helpen hoor ik het graag? Zie ik je trouwens in Engeland in April?

Vr. groet,

Hans
Gemiddelde van de beoordelingen:  -
Als antwoord op Hans de Zwart

Re: Mahara vertaling revisited

door koen roggemans -
Foto van Heel behulpzame Moodlers Foto van Hoofdontwikkelaars Foto van Moodle HQ Foto van Vertalers
Ach goed hoor. Ik doe het gewoon graag en ik heb de vertaling toch zelf nodig ook.
Patrick, vind je het goed vind dat ik een deel mee overneem ... In afwachting van je antwoord ben ik aan de handleiding begonnen glimlach.
Ik was nieuwsgierig naar je oplossing voor het woord View. Het werd me onmiddellijk duidelijk dat jij het ook moeilijk vond glimlach. Ik heb er "Scherm" van gemaakt. In het begin was ik er niet zo blij mee, maar ik begin er aan te wennen - het woord dekt de lading eigenlijk goed. Iemand een beter voorstel?

Nee, ik ben niet in Engeland in april. De 'Place to be' is dit jaar m.i. Bamberg, maar daarvoor moet je heel snel zijn want het was vandaag de laatste dag... ik was er graag geweest. Het hele vertalingsgedoe stond er tet discussie (invoer van branching? zo ja, hoe? opkuis van het Engelse pack (oude ongebruikte strings er uit) ...)
Gemiddelde van de beoordelingen:  -
Als antwoord op koen roggemans

Re: Mahara vertaling revisited

door Zuidhof Patrick -
Beste Koen,

Uiteraard vinden wij dat geen probleem. Het was ook niet onze intentie om dit te onderhouden maar we wilden wel een aanzet geven ook omdat wij de vertaling snel nodig hadden voor enkele organisaties.

Bij deze , download onze gegevens (zie link vorig bericht) mocht je dit willen hebben en kijk of er een interessante kruisbestuiving is met onze en jouw vertaling,

Een vriendelijke Groet
Patrick
Gemiddelde van de beoordelingen:  -
Als antwoord op Zuidhof Patrick

Re: Mahara vertaling revisited

door koen roggemans -
Foto van Heel behulpzame Moodlers Foto van Hoofdontwikkelaars Foto van Moodle HQ Foto van Vertalers
Fijn. Dat is dan geregeld glimlach. Bedankt voor je schitterende werk Patrick!

Ik stel voor dat we ons gesprek over Mahara voortzetten in de groep Mahara in het Nederlands. Alle belangstellenden van harte uitgenodigd.
Ik maak werk van het mergen van wat er is en van de publicatie ervan.
Gemiddelde van de beoordelingen:  -
Als antwoord op koen roggemans

Re: Mahara vertaling revisited

door Richard van Iwaarden -

'View' is bij Webskoel nog niet vertaald zover ik kan zien.

Ik heb ook een probleem met 'academische doelen'. MBO docenten stuiteren erover. Nu ken ik Mahara niet goed genoeg of je dit kunt uitzetten of wijzigen naar eigen inzicht, maar voor onze VMBO-ers en MBO-ers zijn academische doelen nog wat hoog gegrepen.

'View' zou je gewoon kunnen vertalen als 'Pagina' volgens mij. Ik zou het niet te letterlijk zoeken want dan krijg je soms rare constructies.

Gemiddelde van de beoordelingen:  -
Als antwoord op Richard van Iwaarden

Re: Mahara vertaling revisited

door koen roggemans -
Foto van Heel behulpzame Moodlers Foto van Hoofdontwikkelaars Foto van Moodle HQ Foto van Vertalers
in artefect.resume.php rond regel 75: $string['academicgoal'] = 'Academische doelen';

Heb je een voorstel?
Er is in Mahara heel wat dat ik graag zou kunnen uitzetten glimlach. Zal wel nog komen - het zou onfair zijn de instellingsmogelijkheden van Mahara nu al te vergelijken met die van Moodle.

hm, pagina of scherm bedenking
Gemiddelde van de beoordelingen:  -
Als antwoord op koen roggemans

Re: Mahara vertaling revisited

door Richard van Iwaarden -

Is 'leerdoelen' een optie? 'Onderwijs doelen' zou ook kunnen.

Een opdeling in Persoonlijke, Onderwijs en Werk doelen vind ik zelf logischer dan 'Persoonlijk', 'Academisch' en 'Loopbaan'.

Gemiddelde van de beoordelingen:  -
Als antwoord op Richard van Iwaarden

Re: Mahara vertaling revisited

door Hans de Zwart -
Top dat je het wilt doen Koen!

Verder mijn two cents: liever pagina, dan scherm en de indeling "persoonlijk", "onderwijs" en werk" zoals Richard voorstelt zie ik helemaal zitten.

Thanks,

Hans


Gemiddelde van de beoordelingen:  -
Als antwoord op Hans de Zwart

Re: Mahara vertaling revisited

door koen roggemans -
Foto van Heel behulpzame Moodlers Foto van Hoofdontwikkelaars Foto van Moodle HQ Foto van Vertalers
Ok, prima voor mij, al zal de allereerste versie "scherm" en de oude indeling hebben: ik heb al een vertaling ingestuurd en wacht nog op mijn account. Bovendien is het nl taalpakket voor tinyMCE nog niet opgenomen in Mahara. Nog even geduld dus.
Ik ben vanuit Patricks vertaling vertrokken (waarvoor een enorme dankjewel), heb die van formeel naar informeel gemaakt (zoals de Moodle-vertaling nu is), het woordgebruik zo dicht mogelijk bij Moodle laten aanleunen (al wil ik het hele forumgebeuren toch nog eens doornemen want ik ben er nog niet gelukkig mee), typ- en andere fouten zo veel mogelijk verbeterd. Ik wil jullie waarschuwen dat ik hier en daar er nog eens door zal gaan om aanpassingen te doen, zoals boven in het bericht vermeld. Let dus op met handleidingen en screenshots.
Gemiddelde van de beoordelingen:  -
Als antwoord op koen roggemans

Re: Mahara vertaling revisited

door koen roggemans -
Foto van Heel behulpzame Moodlers Foto van Hoofdontwikkelaars Foto van Moodle HQ Foto van Vertalers
De Mahara-vertaling wordt nog steeds verder ontwikkeld. Je kunt de laatste versie altijd downloaden van http://orion.ritacollege.be/nl.utf8.tgz. Elke aanpassing die we maken, zit er na 0:00u in.
Ik stuur ze nog niet naar Mahara, omdat er blijkbaar nog enkele technische fouten inzitten waar ik nog geen vat op gekregen heb. Zo blijven er hier en daar onvertaalde strings verschijnen, hoewel ze wel in de vertaling zitten. Er is ook hier en daar een probleem met eenheden, zoals kB, jaar, ... Als iemand een oplossing vindt, laat maar weten.

Gemiddelde van de beoordelingen:  -
Als antwoord op koen roggemans

Re: Mahara vertaling revisited

door stefan de backer -

Koen,

Ik wou je juist laten weten dat ik mijn moodle uitgebreid heb met Mahara.

Een nieuwe Mahoodle is dus geboren.

We maken gebruik van jouw vertalingen.

Super bedankt voor je prachtig werk en je tip om Mahara te integreren in Moodle.

Groetjes

Stefan

Gemiddelde van de beoordelingen:  -
Als antwoord op koen roggemans

Re: Mahara vertaling revisited

door Richard van Iwaarden -

Hoi Koen,

Top werk hoor!

Een paar feedbacks:

Ik heb gezien dat de Mahara taalbestanden op 2 plaatsen staan, namelijk in de Mahara-datamap en in de Mahara/lang map.

Je biedt je vertaling aan in één bestand, en als ik dit uitpak krijg ik een map 'var'... hier kun je eigenlijk niet zoveel mee.

IN de map 'var' staat een map 'maharadatalang'. Dit zou eigenlijk de map 'maharadata' moeten zijn. Hierin komt dan de map 'langpacks' en daarin de map 'nl.utf8'.

Eigenlijk zou de vertaling uit één zip bestand moeten bestaan met de volgende 2 mappen:

/maharadata/langpacks/nl.utf8
/mahara/lang/nl.utf8

De map /mahara/lang/nl.utf8 vindt je bij jou in \var\maharadatalang\langpacks\nl.utf8\lang\nl.utf8

Misschien heb jij de mappen zo op je server staan, maar bij mij stonden ze heel anders dus ik moest even zoeken waar alle taalbestanden stonden.

Verder pakt Mahara een aantal vertalingen niet op... je gaf dit zelf al aan op de Moodlemoot. Bij mij zijn bijvoorbeeld 'profile', 'My Resumé', 'My Goals', 'My Skills' niet vertaald. Weet je al waar dit aan ligt? Anders help ik even met uitzoeken wat het probleem is.

Nogmaals bedankt voor het vele werk en de leuke presentatie afgelopen woensdag!

Richard.

Gemiddelde van de beoordelingen:  -
Als antwoord op Richard van Iwaarden

Re: Mahara vertaling revisited

door Helen Foster -
Foto van Heel behulpzame Moodlers Foto van Hoofdontwikkelaars Foto van Moodle HQ Foto van Vertalers
Bedankt voor de leuke presentatie afgelopen woensdag Koen en Richard! goedkeurend
Gemiddelde van de beoordelingen:  -
Als antwoord op Helen Foster

Re: Mahara vertaling revisited

door Richard van Iwaarden -
Graag gedaan. Ik hoop dat je het allemaal kon volgen!
Gemiddelde van de beoordelingen:  -
Als antwoord op Richard van Iwaarden

Re: Mahara vertaling revisited

door Richard van Iwaarden -

Hoi Koen,

In de nieuwe versie van Mahara 1.1.4 staat dit bij de release notes:

Dutch and Slovenian translations of pieform strings.

Misschien maakt dat het verschil? Ik heb geen indee wat pieform strings zijn...

Gemiddelde van de beoordelingen:  -
Als antwoord op Richard van Iwaarden

Re: Mahara vertaling revisited

door koen roggemans -
Foto van Heel behulpzame Moodlers Foto van Hoofdontwikkelaars Foto van Moodle HQ Foto van Vertalers
Dat is een formulierenbibliotheek in Mahara die bijvoorbeeld wat kalenderfunctionaliteit en eenheden doet. Het zit in de core van Mahara, zonder taalbestanden droevig en ik heb het een paar weken geleden mee vertaald en ingestuurd.

De helpbestanden zijn ook bijna klaar: nog 33
Gemiddelde van de beoordelingen:  -
Als antwoord op Richard van Iwaarden

Re: Mahara vertaling revisited

door koen roggemans -
Foto van Heel behulpzame Moodlers Foto van Hoofdontwikkelaars Foto van Moodle HQ Foto van Vertalers
Hoi Richard,

De bestanden staan nu in nl.utf8. Heb je gevonden waarom profile, ... niet werkt? Nog geen tijd gehad om er naar te kijken, laat staan verder te doen droevig
Gemiddelde van de beoordelingen:  -
Als antwoord op koen roggemans

Re: Mahara vertaling revisited

door Richard van Iwaarden -

Hoi Koen,

Ik weet niet wat het probleem was met de bestanden, maar ik heb het als volgt opgelost:

1. Duitse taal geinstalleerd

2. Duitse taal weer verwijderd

3. Nederlandse taal werkte ineens ook goed.

De reden dat ik de Duitse taal installeerde was omdat ik wilde kijken of daar hetzelfde probleem zich voordeed. Daar was alles goed vertaald (naar het Duits) en toen ik overgschakelde op Nederlands was ineens ook alles goed.

Toen heb ik de Duitse taal er weer afgegooid en de Nederlandse taal bleef goed werken. Ik heb geen idee waar het probleem lag. Overigens heeft Webskoel op onze productie http://portfolio.edudelta.nl de taal ook goed geinstalleerd.

Gemiddelde van de beoordelingen:  -
Als antwoord op koen roggemans

Re: Mahara vertaling revisited

door Richard van Iwaarden -

Correctie oop mijn eerdere bericht:

Mijn Mahara vertaling werkt nu op de testserver correct.

Mijn map /mahara/lang bevat nu alleen engels, geen Nederlands meer.
In mijn map /maharadata/langpacks heb ik nu de vertaling van Koen geupload (alleen de map nl.utf8)

Alles is nu correct vertaald ozver ik kan zien. Zijn er al meer mensen die de Nederlande taal online hebben gezet?

Gemiddelde van de beoordelingen:  -
Als antwoord op Richard van Iwaarden

Re: Mahara vertaling revisited

door R S -

Beste allen,

Ik hen een NL Mahara-vertaling gevonden; ik was echter benieuwd of daar nog een update van is? Er zitten nogal typo's in. Dit corrigeren zou natuurlijk zonde zijn als iemand al de effort erin  heeft gestoken.

PS: heel ander punt: heeft iemand wel de link van mahara --> moodle aan de praat gekregen? Andersom lukt wel. Enne.. ja, ik heb de aanwijzigingen uit de pdf gevolgd knipoog

Alvast dank voor de respons,

Rik

Gemiddelde van de beoordelingen:  -
Als antwoord op R S

Re: Mahara vertaling revisited

door Marcel Ziemerink -
Hoi Rik,

Bij mij werkt Mahara versus Moodle wel, ik kan zowel vanaf Mahara naar Moodle en andersom. Vraag mij niet hoe, ik zal dit nog voor jou uitzoeken. Wel ben ik erg benieuwd naar de nederlands vertaling, die kan ik namelijk niet vinden, houd mij erg aanbevolen.

Marcel
Gemiddelde van de beoordelingen:  -
Als antwoord op R S

Re: Mahara vertaling revisited

door H Hak -
Als antwoord op H Hak

Re: Mahara vertaling revisited

door R S -

Hans,

Ziet er goed uit, maar ook hier gaat het om moodle --> mahara, terwijl het andersom bedoeld is. En dat lukt nu net niet droevig

@marcel: ik heb de NL vertaling hier gedownload van.

@marcel: het zal wel iets lokaals zijn met sleutels en zo, maar ik kan de vinger miet op de zere plek leggen en er is niet veel logging. De apache log geeft geen fout. De client geeft:

RPC auth/mnet/user_authorise:User with ID 2 attempted to call unauthorised method auth/mnet/auth.php/user_authorise on host http://mahara.nlERROR 7:7:User with ID 2 attempted to call unauthorised method auth/mnet/auth.php/user_authorise on host http://mahara.nl

Rik

Gemiddelde van de beoordelingen:  -
Als antwoord op R S

Re: Mahara vertaling revisited

door koen roggemans -
Foto van Heel behulpzame Moodlers Foto van Hoofdontwikkelaars Foto van Moodle HQ Foto van Vertalers
De meest recente en volledig vertaling vind je hier: http://orion.ritacollege.be/nl.utf8.tgz (dagelijks gegenereerd)
Ik moet ze nog een safwerken in insturen ...
Gemiddelde van de beoordelingen:  -
Als antwoord op Hans de Zwart

Re: Mahara vertaling revisited

door Daan Assen -

Dag Hans,

Wij zijn ook geinteresseerd in de vertaling van het Mahara en de integratie ervan met Moodle. Als wij een bijdrage kunnen leveren aan de vertaling hoor ik het graag! Tevens hoor ik graag ervaringen met de integratie van Moodle & Mahara (de Mahoodle oplossing dus).

Groet,
Daan.

Gemiddelde van de beoordelingen:  -