Nhiều từ em muốn hỏi lắm!!

Nhiều từ em muốn hỏi lắm!!

Bởi spider girl -
Số lượng các câu trả lời: 7

attemp: có khi em thấy dịch là thử nghiệm, có khi là thực hiện... nhưng nghĩa trong từ điển là cố gắng?

submission: trong assigment.php là nộp bài? vậy còn nghĩa chấp nhận của nó mình có dùng không?

response: đáp án , câu trả lời?

digest form ?

items?

clam mình dịch là phần chống vi rút ?

....

Em đang thử việt hoá toàn bộ gói vi_utf8 nên mong các anh chị giúp em với!Em xin cám ơn

Trung bình điểm đánh giá: -
Để phản hồi tới spider girl

Re: Nhiều từ em muốn hỏi lắm!!

Bởi Vu Hung -
Attempt dich là thử nghiệm anh nghĩ là chính xác. Khi em tra từ điển em nên tra từ điển chuẩn, bao gồm nhiều nghĩa của từ, và tốt nhất là có giải thích bằng tiếng Anh ( ví dụ: http://dictionary.cambridge.org/).

Response nên dịch là câu trả lời (của học viên). Còn đáp án là answers.

Digest form và items em cần chỉ rõ ngữ cảnh (dùng ở chỗ nào) thì mới dịch chính xác được.
Để phản hồi tới Vu Hung

Trả lời: Re: Nhiều từ em muốn hỏi lắm!!

Bởi binh nguyen -
attempt co nhieu nghia: neu dung trong cau: 'candidates must attempt all questions' thi co nghia la thi sinh phai tra loi tat ca cac cau hoi, khong co su lua chon. Nhu vay thu nghiem thi khong chinh xac.Cung nhu trong cau: 'He attempted to fix his car himself but eventuall gave up.' Phai dich la Anh ta da tu minh thu chua xe nhung cuoi cung phai bo cuoc.
Để phản hồi tới binh nguyen

Trả lời: Re: Nhiều từ em muốn hỏi lắm!!

Bởi Tan Dai Nguyen -
attempt nếu là danh từ mình dịch là "Lượt làm bài", nếu là động từ thì là "Làm bài".

Nhưng nói chung, tùy theo ngữ cảnh để cấu trúc câu cho dễ đọc, thuận tai và không phải là "viết tiếng Tây bằng chữ Việt".
Để phản hồi tới spider girl

Trả lời: Nhiều từ em muốn hỏi lắm!!

Bởi spider girl -

clam mình dịch là gì vậy anh?

--> a type of sea creature with a shell in two parts that can close together tightly, and a soft body which can be eaten

Em thấy các anh đã dịch clam AV là bọ chống vi rút?

configlookahead Days to Lookahead ???

configmaxevents Events to Lookahead???

daylight savings time?

--> the time set usually one hour later in summer so that there is a longer period of daylight in the evening

Em đã xem trong http://dictionary.cambridge.org nhưng hình như em hơi kém cỏi hichic E thẹn Mong anh chị giúp em với!!

Để phản hồi tới spider girl

Re: Trả lời: Nhiều từ em muốn hỏi lắm!!

Bởi Vu Hung -
Từ AV Clam anh không dịch nhưng cũng tương đối hợp lý vì AV = Anti Virus.

configmaxevents Events to Lookahead??? (Số sự kiện tối đa mà lịch sẽ theo dõi)

Mấy từ còn lại để anh nghĩ thêm, khó đấy. Có lẽ nhờ chuyên gia ngôn ngữ Đinh Lư Giang cho ý kiến vậy.