Glossario per la Traduzione dei Termini
Aggregazione dei criteri
Questo glossario vorrebbe cercare di essere utile a coloro che stanno contribuendo alla traduzione in Italiano di Moodle. Lo scopo è quello di usare termini quanto più possibile omogenei all'interno dei vari moduli.
Il glossario è aperto al contributo di tutti.
Sfoglia il glossario usando questo indice
A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | TUTTI
Ordinato per Nome crescente Ordina per: Cognome | Nome
Database | |||
---|---|---|---|
Trovata "Base di dati" come traduzione in molti punti ma non ovunque. Sebbene "Base di dati" sia la traduzione corretta, per brevità manterrei la dizione inglese "database". | |||
Setting | |||
---|---|---|---|
Impostazione. Meglio di settaggio, no ? | |||