Harmonisation de terminologie: "collapse" et "expand"

Harmonisation de terminologie: "collapse" et "expand"

par Nicolas Martignoni,
Nombre de réponses : 3
Avatar Développeurs Avatar Développeurs de plugins Avatar Documentation writers Avatar Moodleurs particulièrement utiles Avatar Testeurs Avatar Traducteurs

Bonjour,

Actuellement, le terme "to collapse" et ses dérivés, p. ex. "collapsed", est traduit de différentes manières : replier, condenser, minimiser. Parallèlement, le terme "to expand" et ses dérivés est traduit par : déplier, développer.

Je suggère d'harmoniser en traduisant partout par "replier" et "déplier".

Y a-t-il des objections valables à une telle harmonisation ?

Moyenne des évaluations Utile (2)
En réponse à Nicolas Martignoni

Re: Harmonisation de terminologie: "collapse" et "expand"

par Séverin Terrier,
Avatar Documentation writers Avatar Moodleurs particulièrement utiles Avatar Testeurs Avatar Traducteurs
Ça me semble effectivement une très bonne idée (idéalement à propager également dans les plugins non standards).