Bonjour,
Actuellement, le terme "to collapse" et ses dérivés, p. ex. "collapsed", est traduit de différentes manières : replier, condenser, minimiser. Parallèlement, le terme "to expand" et ses dérivés est traduit par : déplier, développer.
Je suggère d'harmoniser en traduisant partout par "replier" et "déplier".
Y a-t-il des objections valables à une telle harmonisation ?