Uppdaterad svensk översättning i CVS fr.o.m. 2006-01-11

Uppdaterad svensk översättning i CVS fr.o.m. 2006-01-11

av Anders Berggren -
Antal svar: 6
Bild på Developers Bild på Translators
En komplett svensk översättning för Moodle 1.6 (släpps
enligt plan i slutet av januari 2006) finns nu i CVS. Du kan
ladda ner den i samband med att Du gör en uppdatering av
hela Din  Moodle-installation eller också hämta den separat
Denna översättning innehåller bara standardkomponeterna i
Moodle. Utvecklingsmoduler (Projekt, Återkoppling, Bildspel osv)
och ny kod får man ladda ner och installera separat. Till de flesta
av de ännu inte standardiserade bidragen finns en uppdaterad
lang/sv-katalog som medföljer bidraget (moduler, block osv).
Mvh, Anders 
Som svar till Anders Berggren

Svar: Uppdaterad svensk översättning i CVS fr.o.m. 2006-01-11

av Marcus Rejås -
Hej Anders!

Hittade ett fel i sv/docs/bakgrund.html

Engelska originalet:

"Moodle is now used not only in Universities, but in high schools ..."

Nuvarande svenska översättning:

"Som exempel så används Moodle inte på universitet, men på gymnasienivå ..."

Bör vara:

"Som exempel så används Moodle inte bara på universitet, utan även på gymnasienivå ..."


Med vänlig hälsning,

/Marcus
Som svar till Marcus Rejås

Svar: Uppdaterad svensk översättning i CVS fr.o.m. 2006-01-11

av Anders Berggren -
Bild på Developers Bild på Translators
Helt korrekt rodnar. Tack för okulärbesiktning med
'hököga'. Felet är rättat och den nya versionen
kommer med nästa incheckning i CVS.

Fortsätt gärna bevakningen.

PS
Jag råkade snubbla över fritis.
DTR1211 kan vara något för mig
att prova på.
Mvh, Anders

Snöläget i Orsa, vy över sjön. Det verkar 
som om Orsa200k och Vasaloppet kan genomföras.
Vinter i Orsa
Som svar till Anders Berggren

Re: Svar: Uppdaterad svensk översättning i CVS fr.o.m. 2006-01-11

av Jeff Forssell -
Hur bör man göra när man hittar fel översättningar i strängarna?

Just nu (i 1.6.1) stötte jag på under setting i course

Whether this course is enrollable or not. With a third option of allowing enrolment within a range of date.

var översatt till

avregistrera

Jag vet att jag hittade ett ställe förut där fält namnen var bytta och det var väldig frustrereande innan jag kom på att byta till Engelska och se vad det stod där.

Hur bör man göra när man hittar fel översättningar i strängarna?

Jag måste erkänna att jag inte gått igenom alla inlägg, så du får slå mig på fingrarna om svar står i fetstil någonstans ledsen

Som svar till Jeff Forssell

Svar: Re: Svar: Uppdaterad svensk översättning i CVS fr.o.m. 2006-01-11

av Anders Berggren -
Bild på Developers Bild på Translators
Man får väl puckla på mig eftersom det
inte finns någon annan än mig att skylla på.
Här är ett bra ställe att anmäla fel som behöver
rättas och som sedan med en viss fördröjning
kommer in i CVS via mig.

Om man har bråttom och vill ändra själv i sin egen
instans så går man till 'adminstration'->språk och där
väljer man  'redigera strängar alt hjälpdokument'.
I det här fallet fanns felet i ett hjälpdokument:
'help/courseenrollable.html'.

Ett annat snabbalternativ är att att hos mig efterfråga
ett korrigerat och zippat språkpaket kodat antingen i
ISO-8859-1 eller i UTF-8.

Mvh och ber om överseende med frustrationen.
Anders
Som svar till Anders Berggren

Re: Svar: Re: Svar: Uppdaterad svensk översättning i CVS fr.o.m. 2006-01-11

av Jeff Forssell -
Om du har ett högavlönat uppdrag att översätta alla Moodle strängar till svenska kan jag kanske tänka mig att hetsa dig en del nu när Juli är förbi.

Men jag misstänker att det inte är så (högavlönat uppdrgag). Och då har du bara mitt "moraliska stöd". Att hålla jämna steg med Moodle är inte lätt. Jag har cirka 3000 inlägg från bara 3 av Moodles många forum liggande i min Inbox.

Är du den enda som kan "check in" files means to update the master version with new code - only registered Moodle developers can check files in."?

Jag märker att strängar till ex i dialog rutan när man skall skapa en länk har svenska tecknen blivit fel, antagligen i samband med ISO tecken övergången.

Minns just nu inte vad jag pekade på i mitt mail. Nämnde jag att när man skapar en test så finns det 2 ställen man kan välja om frågor resp svaralternativ kan komma i slumpvis ordning, de svenska strängar har bytt plats?


Som svar till Jeff Forssell

Svar: Re: Svar: Re: Svar: Uppdaterad svensk översättning i CVS fr.o.m. 2006-01-11

av Anders Berggren -
Bild på Developers Bild på Translators
Vad är världens lön? leende
Jag räknar kanske inte med att bli lottlös eftersom det
kan vara värdefullt att ha någon till hands som åtminstone
vet var man bör leta efter svar och som därmed kan spara
dyrbar tid. Som översättare lär man sig en del...

Upplysningsvis och som svar på en underförstådd fråga?
så erbjuder jag t ex konsulttjänster angående teknisk och
pedagogisk design av 'technology enhanced learning'
som är den nya, ännu oöversatta, officiella europeiska
benämningen (EPSRC, 13/03/2006) för jag vilka jag
debiterar det dessa tjänster är värda. I tjänsterna
kan det ingå användning av kända applikationer och
verktyg byggda på öppen källkod. Ingen nämnd och
ingen glömd.

Ja, jag är ensam officiell översättare. Att fler personer
skulle kunna få arbeta med originalet är förmodligen
möjligt men det är kanske inte lämpligt med tanke på
att översättningen bör följa en viss standard. Denna kan
diskuteras men nu är den etablerad. Det heter t ex, även
på engelska, block, sektioner, aktiviteter, resurser osv.
Att ändra i den befintliga standarden eller att ha ett
lappverk av standarder i samma språkpåket ter inte
så genomtänkt om man vill undvika förvirring hos olika
kategorier av användare. Självfallet kan man dock tänka
sig att organisera översättningsarbetet på ett annat sätt
än hittills.

Flera svenska språkpaket är tänkbara, sv_latin, sv_UTF-8,
sv_univ, sv_komvux osv. Jag tänker dock inte ge mig in i
något sådant. Själv kommer jag att underhålla sv_UTF-8 t v.

Jag har inget problem med åäö i länkar när jag använder
1.6+ och sv_UTF-8. Använder du 1.5 eller äldre med sv_UTF-8
eller använder du 1.6+ utan att ha importerat det nya språkpaketet?
I 1.6+ kan du arbeta vidare med en egen lokaliserad variant av
språkpaketet. Du behöver bara översätta nya strängar och hjälpfiler.

Det finns åtminstone fyra sätt att slumpa.
1. Testet har ett fast antal frågor som
från gång till presenteras i olika ordning.
2.Till alla frågetyper som har flera svar-
salternativ (t ex flervalsfrågor Multiple Choice)
så slumpas ordningen på svarsalternativen till
varje fråga. Samma frågor återkommer dock
i samma ordning.
3. Testet innehåller t ex 10 frågor slumpmässigt
hämtade ur en stor frågebank. Varje gång hämtas
10 nya frågor från frågebanken,
4. Ovanstående alternativ kombineras på olika sätt.