Версия Moodle 2.6.2+ (Build: 20140424). Почему два раза написано "Ответ" и "Ответ"? Во втором случае ведь что-то другое должно быть.
Там отзыв на ответ должен быть - Response
Тоже пару недель назад обратил внимание, но вылетело из головы и не исправил
2-й случай слова Ответ исправлен на Отзыв во всех ветках 2.Х.
Ввдиму Табунщику - спасибо!
Александр, спасибо, конечно, за спасибо, но нужно благодарить и тех, кто находит ошибки
Кстати, об ошибках:
- quiz_overview.php
$string['preferencessave'] = 'Сохраниить настройки';
нужно исправить, уже надоела - cohort.php
$string['eventcohortcreated'] = 'Группа создана';
$string['eventcohortdeleted'] = 'Группа удалена';
$string['eventcohortmemberadded'] = 'Пользователь добавлен в группу';
$string['eventcohortmemberremoved'] = 'Пользователь удален из группы';
$string['eventcohortupdated'] = 'Группа обновлена'; - plugin.php
$string['updatepluginconfirminfo'] = 'Вы собираетесь установить новую версию плагина «<strong>{$a->name}</strong> «. ZIP-пакет с версией {$a->version} этого плагина будет загружен по ссылке <a href="{$a->url}">{$a->url}</a> и распакован в каталог с системой Moodle, чтобы произвести обновление.'; - перевод без изменений, нужно исправить закрывающую кавычку «<strong>{$a->name}</strong>». ZIP-пакет… - Ещё я бы исправил строки в qbehaviour_adaptive, где баллы указаны, например: {$a->raw} / {$a->max} или {$a->cur} / {$a->max}. В оригинале нет пробелов вокруг слэша ({$a->raw}/{$a->max}) и смотрится лучше
- Может report_customsql тоже включить в оф. перевод? Многие пользуются.
1, 3, 4 - исправлено. Спасибо!
2. Речь идет о глобальных группах (когортах). Почему Вы предлагаете назвать их просто группами?
5. Хорошо бы. Но руки не доходят. Если есть локальные переводы - с радостью рассмотрим и включим.
Пункт 2 - я не предлагаю, просто я у себя так перевел. Я же не против исправления
Пункт 5 - файлик прикрепил. Правка не запрещена. )))
Спасибо, Вадим, за Ваш вклад в перевод.
Он внесен во все ветки 2.Х
Замечательно.
Ещё:
plugin.php, строка uninstallextraconfirmmod - "Экземпляров этого блока модуля: {$a->instances}. Курсов, где используется этот модуль: {$a->courses}"
qbehaviour_adaptive, строка gradingdetailsadjustment "С учетом предыдущих попыток это дает <strong>{$a->cur} / {$a->max}.</strong>" - убрать пробелы вокруг слэша {$a->cur}/{$a->max}
format_social, строка numberdiscussions_help - "Этот параметры определяет, сколько обсуждений должно быть показано." - Ы убрать, запятая после "определяет" нужна?
Спасибо!
Всё исправлено.
По поводу запятой перед "сколько" - на мой взгляд, - не нужна. Ведь по аналогии "параметр определяет количество показываемых обсуждений". Кстати, может так и надо было перевести?
Да можно как угодно, лишь бы было понятно
С учетом предыдущих попыток это дает <strong>{$a->cur}/{$a->max}.</strong>
Точку в конце строки нужно вынести за теги и убрать лишние точки внутри конструкций
<strong>{$a->cur}/{$a->max}.</strong>.
Это строки gradingdetailswithadjustment, gradingdetailswithadjustmentpenalty и gradingdetailswithadjustmenttotalpenalty, а то их по две получается:
2Вадим, договаривались переводить как можно ближе к оригиналу
Хотя я не против и вашего варианта. Но то, что без пробелов лучше, это, имхо, однозначно:
без пробелов
и с пробелами
Спасибо!
Исправлено.
А действительно ли не нужны пробелы вокруг слеша? не будет тогда сливаться? может лучше
это дает <strong>{$a->cur}</strong> из <strong>{$a->max}</strong>.