The OLPC project is doing a lot of localisation across the board for many FOSS projects, and I was earlier today answering questions about Moodle's language packs...
The thing is, Moodle's language packs are in a custom format. Moodle's get_string() implementation is usually faster than gettext() and definitely more portable. So there are good reasons for doing things this way.
On the other hand, the rest of the world is using PO files, and many tools have appeared to work on PO files online or on desktop apps. OLPC is using Pootle - an webbased PO editor - to allow community-driven translation. They want to use it on Moodle to get things translated alongside many other laptop-based and server-based apps.
So I am after a volunteer that could write a Moodle-langpack=>Pootle=>Moodle-langpack translator tool
Once the langpacks are back in moodle format, we can consider them for inclusion on Moodle.org -
There is a good list of languages that Moodle doesn't seem to have yet, I think these are not in Moodle:
Amharic, Aymara, Bengali, Bengali (India), Dari, Dzongkha, Friulian, Fula, Gujarati, Hausa, Igbo, Kinyarwanda, Korean, Kreyol, Macedonian, Malayalam, Maltese, Marathi, Mongolian, Nepali, Pashto, Persian, Punjabi, Quechua, Sinhala, Sotho, Telugu, Thai, Urdu, Wolof, Yoruba.
It also means that we can get help from the Ubuntu community too, which uses Rosetta.
Using tools like Pootle or Rosetta has some advantages over a program-specific system like Moodles langpack editor. For example, when you are missing a given string, it can tell you how the same string has been translated for another program, so translations of different programs gain consistency, and translators save time (and spot errors too!).
Useful links
Pootle homepage
http://translate.sourceforge.net/wiki/
Pootle guide for OLPC volunteer translators
http://wiki.laptop.org/go/Pootle
Homepage for OLPC's Pootle
https://dev.laptop.org/translate/
Existing lang packs for Moodle
http://cvs.moodle.org/lang/
Edit: If modern versions of PHP's gettext are faster, it might even make sense to switch to gettext at some point, so this also buys more options going forward...
Would this be a good GSOC project?
That was my first thought too ... ML: put yourself up as a mentor! (http://docs.moodle.org/en/Student_projects)
In reply to Martin Dougiamas
Re: Pootle and Moodle and OLPC - translation tools
by Martín Langhoff -
Not a bad idea... I suspect it's a bit too small for a gsoc project, and I am stretched pretty thin ATM...
[sleep? optional!]
[sleep? optional!]
Hi,
I hope this is the right place to spur the discussion whether to use gettext in Moodle. The only other thread I found was http://moodle.org/mod/forum/discuss.php?d=13114, but with the focus more on the use of translation tools. I think Tim's suggestion there of writing some tool for converting between the two formats could be a viable option.
However, localization has a lot of pitfalls, so I just want to point you to one ancient text (it dates from 1999) which nonetheless illustrates very well the aspects you have to keep in mind, regardless which localization solution you choose.
"Localizing Your Perl Programs"
by Sean M. Burke and Jordan Lachler
http://interglacial.com/~sburke/tpj/as_html/tpj13.html
Kind regards,
Frank
I hope this is the right place to spur the discussion whether to use gettext in Moodle. The only other thread I found was http://moodle.org/mod/forum/discuss.php?d=13114, but with the focus more on the use of translation tools. I think Tim's suggestion there of writing some tool for converting between the two formats could be a viable option.
However, localization has a lot of pitfalls, so I just want to point you to one ancient text (it dates from 1999) which nonetheless illustrates very well the aspects you have to keep in mind, regardless which localization solution you choose.
"Localizing Your Perl Programs"
by Sean M. Burke and Jordan Lachler
http://interglacial.com/~sburke/tpj/as_html/tpj13.html
Kind regards,
Frank
it might even make sense to switch to gettext at some point, so this also buys more options going forward...
I don't know if this has changed in the last three years or so, but one drawback of the gettext solution is that you needed to reload/restart the web service when you modified your .mo files (at least on Windows). Which is a PITA if you want to allow people to edit lang strings from Moodle like we do now.
As I say, I haven't checked it recently.
Saludos. Iñaki.
Hmm. Haven't RTFM, but I guess the tricky issue here is how to handle translations of plurals/params from moodle to gettext?
I don't know how gettext handles that either, but it's reasonable to assume it's different. That could be hard (but what's life without a challenge?)
In reply to Martín Langhoff
Re: Pootle and Moodle and OLPC - translation tools
Hi Martín
Where did this get to? I am wondering if I can use Moodle language packs for sugar translation for olpc deployments.
Are there any license issues between Moodle language packs and Sugar translations?
I think Sugar is distributed under CC attribution 3.0.
I think Moodle language packs come under the same license as Moodle - GNU GPL 2.
Thanks
Tabitha
Where did this get to? I am wondering if I can use Moodle language packs for sugar translation for olpc deployments.
Are there any license issues between Moodle language packs and Sugar translations?
I think Sugar is distributed under CC attribution 3.0.
I think Moodle language packs come under the same license as Moodle - GNU GPL 2.
Thanks
Tabitha