Александр, с сожалением могу сказать, что качество отправляемых переводов желает много лучшего. В некоторых переводах даже непоправлены корявости после гугл-транслятора. Вычитывать и выправлять их качественно занимает очень много времени. Эта работа выполняется на общественных началах, поэтому довольно странно требовать скорости и регулярности.
Я планировал вынести на обсуждение сообщества раздачу новых полномочий, с учетом качества переводов, загруженного каждым из участников. Ксожалению, Иван никак не пришлет мне отзыв о тех переводах, которые он уже проверил, чтобы у сообщества была информация для принятия решения.