Terminologie francophone de Moodle


La terminologie francophone de Moodle, avec les termes équivalents en anglais

Consultez le glossaire à l'aide de cet index

Spécial | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | Tout

Page: (Précédent)   1  2  3  (Suivant)
  Tout

C

Connecter (se)

(Modifié le: mercredi 19 décembre 2018, 04:38)

S'annoncer sur un site Moodle à l'aide de son nom d'utilisateur et de son mot de passe.


Connexion

(Modifié le: lundi 24 avril 2006, 03:47)

Action par laquelle un utilisateur se connecte à un serveur Moodle.


Consultation pédagogique

(Modifié le: dimanche 12 août 2018, 00:47)

Activité fournissant divers types de consultations utiles et stimulantes dans un environnement pédagogique. Les enseignants peuvent les employer pour recueillir des données qui les informeront sur leurs étudiants et ainsi réfléchir sur leur propre enseignement.

Ces consultations ne sont pas paramétrables.


Consulter

(Modifié le: samedi 15 juin 2019, 19:59)

Utilisé pour indiquer qu'une page (un rapport, par exemple) va être affiché une fois l'action effectuée, par exemple « Consulter le rapport ».

Dans la traduction de Moodle, éviter voir pour cette acception.


Contenu multilingue

(Modifié le: mercredi 19 décembre 2018, 04:39)

Le filtre Contenu multilingue permet à Moodle de présenter à un utilisateur un texte dans la langue qu'il a choisi pour l'interface.

La traduction n'est pas automatique et les contenus doivent être adaptés pour profiter de cette fonctionnalité, de la façon suivante.

Si les textes rencontrés comportent du texte entre les balises <span lang="fr"> et </span> et que l'utilisateur a choisi la langue fr (le français), c'est ce texte qui sera présenté. S'il existe un autre texte entre des balises <span lang="de"> et </span>, et que l'utilisateur a choisi l'allemand comme langue d'interface, c'est alors ce texte-là qui sera affiché, et ainsi de suite.

Ce filtre est très utile pour construire des sites multilingues.


Contribution

(Modifié le: mercredi 19 décembre 2018, 04:52)

Message d'un forum, texte d'un article d'un glossaire, plus généralement tout texte tapé dans une activité.

Dans la traduction, ne pas utiliser le terme entrée.


Cookie

(Modifié le: mercredi 19 décembre 2018, 04:53)

Données inscrites par un serveur (par exemple Moodle) dans un fichier sur votre ordinateur, qui lui permettent de vous reconnaître lors de la prochaine connexion.

Dans le paquetage français du Canada, on utilise plutôt le terme témoin.


Courriel

(Modifié le: mercredi 19 décembre 2018, 04:53)

Désigne le courrier électronique, et parfois l'adresse de courrier électronique.

Les termes mail et e-mail ne sont pas utilisés dans la traduction de Moodle en français.


Cours

(Modifié le: mercredi 25 mai 2005, 23:23)
Espace de travail d'un site Moodle dans lequel un ou des enseignants proposent des contenus et/ou des activités à des étudiants.

Un cours peut être structuré en différents formats : hebdomadaire, thématique ou informel.

Les utilisateurs d'un site Moodle peuvent être inscrits dans plusieurs cours sur ce site, en tant qu'enseignant ou étudiant suivant le rôle qu'ils ont à jouer dans chaque cours.

Créateur de cours

(Modifié le: samedi 10 octobre 2009, 22:10)

Utilisateur d'un site Moodle ayant les droits nécessaires pour créer de nouveaux cours et y enseigner.



Page: (Précédent)   1  2  3  (Suivant)
  Tout