Terminologie francophone de Moodle


La terminologie francophone de Moodle, avec les termes équivalents en anglais


Tri actuellement Par date de modification descendant Trier chronologiquement: Par date de modification modifier à ascendant | Par date de création

Page: (Précédent)   1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  (Suivant)
  Tout

Informel

(Modifié le: mercredi 19 décembre 2018, 04:59)

Format de cours organisé autour d'un forum principal affiché sur la page d'accueil du cours. Il est utile dans les situations informelles qui ne sont pas nécessairement des cours. Par exemple, il peut être utilisé comme tableau d'affichage pour une classe ou un département.


FOAD

(Modifié le: mercredi 19 décembre 2018, 04:59)
Acronyme désignant la _formation ouverte à distance_.

L'expression _formation ouverte_ implique un changement de paradigme qui postule que les activités d'apprentissage sont centrées sur l'étudiant, qui doit se prendre en charge.

La formation n'est plus l'exposition d'un corpus de connaissances. Elle tient compte des nombreuses sources d'informations accessibles dans la société d'aujourd'hui : journaux, magazines, émissions de TV, sites web, information personnalisée.

Blog

(Modifié le: mercredi 19 décembre 2018, 04:56)

Un blog (issu du mot-valise weblog, provenant des mots anglais web et log, ce dernier terme désignant les journaux de bord de la marine et l'aviation américaine) est un site web sur lequel une ou plusieurs personnes s'expriment librement, sur la base d'une certaine périodicité.

Dans la traduction, ne pas utiliser le terme blogue.


Déposer

(Modifié le: mercredi 19 décembre 2018, 04:54)

Télécharger un fichier vers le serveur Moodle.

Dans la traduction, on évitera soumettre, envoyer et téléverser. Ce dernier terme est utilisé dans le paquetage français du Canada.


Courriel

(Modifié le: mercredi 19 décembre 2018, 04:53)

Désigne le courrier électronique, et parfois l'adresse de courrier électronique.

Les termes mail et e-mail ne sont pas utilisés dans la traduction de Moodle en français.


Cookie

(Modifié le: mercredi 19 décembre 2018, 04:53)

Données inscrites par un serveur (par exemple Moodle) dans un fichier sur votre ordinateur, qui lui permettent de vous reconnaître lors de la prochaine connexion.

Dans le paquetage français du Canada, on utilise plutôt le terme témoin.


Contribution

(Modifié le: mercredi 19 décembre 2018, 04:52)

Message d'un forum, texte d'un article d'un glossaire, plus généralement tout texte tapé dans une activité.

Dans la traduction, ne pas utiliser le terme entrée.


Chat

(Modifié le: mercredi 19 décembre 2018, 04:51)

Activité de discussion synchrone permettant aux étudiants et aux enseignants de communiquer à plusieurs en temps réel sur le web.

Dans la traduction, le terme chat est préféré au terme clavardage, utilisé dans le paquetage français du Canada de Moodle. On évitera également tchatche et ses dérivés.


Authentification

(Modifié le: mercredi 19 décembre 2018, 04:50)

Mécanisme permettant à un utilisateur de s'identifier sur une plate-forme Moodle et lui permettant de s'y connecter sous son identité.

Cette notion de doit pas être confondue avec celle d'inscription à un cours.


Article

(Modifié le: mercredi 19 décembre 2018, 04:49)

  • Dans un glossaire, un terme et sa définition.
  • Dans un blog, il s'agit du contenu d'une contribution.

Dans la traduction, ne pas utiliser le terme entrée.



Page: (Précédent)   1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  (Suivant)
  Tout