Официальная терминология Moodle

Re: Официальная терминология Moodle

от Artem Andreev -
Количество ответов: 0
Изображение пользователя Эксперт по Moodle
> про модуль - ну тут я пас. как сказать этот смысл одним словом мне в голову не приходит.

В русском языке, наверное, действительно не получится, если только новое слово не вводить. Но я вобщем-то больше про форму прилагательного говорил: такая форма в таком контексте неверна...

В свое время тут была достаточно большая дискуссия по переводу Activity, я сначала предлагал "активностный модуль", "модуль активности", это восприняли совсем в штыки. Тогда я начал предлагать "деятельностный модуль", "модуль деятельности", но тоже особого понимания не встретил. Многим показалось, что о прилагательное "деятельностный" можно язык сломать. Хотя на самом деле оно весьма распространено.

> а как Вам "наставник" и его ассистент ?? по-моему снимает вопросы, которые обсуждались на форуме про учителя и преподавателя...

Лично меня вполеня устраивает Учитель. Хотя по-большому счету это больше для перевода хелпов и имени роли по умолчанию. Я думаю роли все равно все под себя переименовывают, да и на уровне курса можно переопределить...