Glossary export does not create
correctly encoded XML files for other than 8859-1 content encoding.
I needed to export my glossary in czech language (iso-8859-2)
and edit it in external application. I created a small application in
Java to correct the UTF encoding - it is suitable for any onebyte
encoding. It can be used for import preparation
too.
Installation:
1/ install Sun's Java JRE (version
1.4.2 or later)
2/ unzip attached file
To fix exported
file:
FixUTF.bat
-e=iso-8859-2 glossary.xml my.xml
To
prepare file for import:
FixUTF.bat
-r -e=iso-8859-2 my.xml glossary.xml
Instead
of iso-8859-2 use your own encoding - encoding of
files in your language bundle (moodle/lang/xx/). Source code (GNU
GPL) is included in the jar archive.
skodak