誤訳? 「提出期限後の提出を許可しない」

誤訳? 「提出期限後の提出を許可しない」

- Takayuki ISHIKAWA の投稿
返信数: 2
画像 Developers

初めまして、石川と申します。私の大学では moodle 1.5.2 (2005060220) を使っております。

学生向けの課題 (assignment) を作成する最中に「提出期限後の提出を許可しない」という設定項目があったので、締切を過ぎても学生にはとにかく課題を出してもらいたいと考え、「Yes」を選びました。

ところか、後日英語で login してみたところ、この項目は「Prevent late submissions」であり、私の設定は「Yes」のままでした。

ここの部分の和訳は、「提出期限後の提出を許可しない」ではなく「提出期限後の提出を禁ずる」が正しいと思われます (「はい」と「Yes」は意味が違うため)。

このような修正はどこに申し立てたらよいのか (またはどこに行けば私自身の手で修正できるのか)、この site をざっと見てみた限りではよく分かりませんでした。どなたか、教えていただけないでしょうか。

Takayuki ISHIKAWA への返信

Re: 誤訳? 「提出期限後の提出を許可しない」

- Mitsuhiro Yoshida の投稿
画像 Developers 画像 Particularly helpful Moodlers 画像 Translators
石川様

大変申し訳ございません、誤訳です。

最新の訳語は下記のようにしております。
$string['preventlate'] = '提出期限後の課題提出を許可しない';

> このような修正はどこに申し立てたらよいのか

下記の日本語翻訳フォーラムに誤訳等の投稿を頂けましたら、内容を検討した上で修正させて頂きます。
http://moodle.org/mod/forum/view.php?id=1896