Blogg

Blogg

av Max Stenlund -
Antal svar: 6

Jag håller på med en översättning av textsträngarna i blog.php och vill ha lite feedback. Det mesta är är lättöversatt med det engelska ordet "tags" vållar en del problem. Först översatte jag det med "Etikett" men användningen av ordet beskrivs bättre med "ämne". Nu har jag etikett/ämne som översättning men det känns klumpigt. Lutar åt att endast använda "ämne". Några förslag?

Sedan går ej strängen "Add/delete tags" att finna! Måste ha glömts bort i hanteringen...

Min översättning är tillgänglig för den officella språkpaketet såklart om det är någon hjälp.

Max

 

Som svar till Max Stenlund

Svar: Blogg

av Anders Berggren -
Bild på Developers Bild på Translators
Eftersom du håller på med blog.php så
har du rimligen installerat/uppgraderat till 1.6
och importerat sv_UTF-8. Bifoga gärna filen här
när du är klar så checkar jag in den. Självklart är
det till stor hjälp. Strängarna är inte bortglömda
men ibland kommer det allra senaste först med
en viss fördröjning ut i de olika språkpaketen. I
den engelska delen sker arbete dygnet runt.

Det är säkerligen inte så att alla översatta, svenska,
försvenskade begrepp i dokumentationen har 'satt sig'
i det allmänna medvetandet vilket innebär att det
finns tid för reflektion och revision.

'Tags' översätts ofta till svenska som 'taggar' om det
är HTML-element av typ '<br />' vi talar om. Begreppet
'Etikett' finns redan som en resurs i Moodle. Har ännu inte
satt mig in i vad fenomenet 'tags' är i modulen Blogg.
Två 'g' så att det inte rimmar med 'drog plog, fick nog med knog'?

Sköt om din fot.
Anders
Som svar till Anders Berggren

Re: Svar: Blogg

av Max Stenlund -

I detta fall anspelar ''tag" på en slags innehållsdeklaration. Genom att välja en eller flera "tags" (förutbestämda eller användardefinerade) så blir bloggen kategoriserad och det går att hitta bloggar efter deras innehåll. Att använda "taggar" blir mer förbryllande. Det är lite svåröversatt eftersom ordet är både ett verb och ett substantiv.Tag är även själva märkningen men även märkningens innehåll.

Gå in på din egen profil och klicka på bloggfliken. Till höger ser vilka "tags" som finns och genom att klicka på någon av dem får du fram bloggar som användare "märkt" sina bloggar med.  Utifrån denna funktion är "kategori" "ämne" eller kanske "ämneskategori" den bästa svenska benämningen? Den sista låter bäst. En blogg beskrivs då med olika ämneskategorier genom att användaren ämneskategoriserar sin blogg?

Ger mig på översättningen av databasfunktionen efter detta.

 

Som svar till Max Stenlund

Re: Svar: Blogg

av Max Stenlund -
Enligt Svenska datatermgruppen och Computer Swedens ordlista översätts mycket riktigt tag med med tagg men begreppet är för de flesta totalt intetsägande.

En annan översättning enligt ovan källor är märkord.Min uppfattning är att de senare är att föredra då begreppet tagg inte är speciellt spritt bland gemene man...
Substantivet tag blir då märkord medan verbet tag (to tag) blir märka.

Kommentarer?

Max


Som svar till Max Stenlund

Svar: Re: Svar: Blogg

av Anders Berggren -
Bild på Developers Bild på Translators
Hej Max!

Bra att du stretar vidare med detta.
'Tagg' är intetsägande men även 'märkord'
är en på svenska ganska klumpig översättning
härledd från 'markup' och säger iallafall inte
mig mycket mer om innebörden. För 'de flesta'
är de flesta former av de bakomliggande Internet-
teknologierna helt nya fenomen och fenomenen
är dessutom i hög grad nya för den mänskliga
erfarenheten. Alla analogier blir därmed med
nödvändighet (för?) komplicerade (för de flesta).
Om det inte går att referera till något redan bekant
då måste man med pedagogisk insikt t ex ta till
något som, inte med assimilering, men väl med
ackomodation, leder vidare. Detta ställer oavvisliga
krav även på 'de flesta'. Eftersom Internetteknologierna
berör samhällsutvecklingen på det svenska språkområdet
i dess helhet så handlar det hela enligt min mening även
om pedagogik på politisk nivå. Ska vi adaptera till och
växa med den här typen av förändringar och allt det medför
eller är det OK om det bara blir som det kan? Vad säger vår
infrastrukturminister från Gävle om den här typen av frågor?
Vilket uppdrag har institutionen för pedagogik vid Högskolan
i Gävle i smh? Vad säger kollegerna på Nordiska Språk och
på Datavetenskap om begriplighetsfrågor av denna typ?
Som svar till Anders Berggren

Re: Svar: Re: Svar: Blogg

av Max Stenlund -
Oj...
Jag vill bara ha en diskussion om vilka begrepp som passar och inte dra iväg i en politisk/filosofisk/etc. diskussion.Annars anser jag att språk inte kan dikteras utan ord och begrepp bestäms efter om människor använder dem eller inte.

 Både taggar och märkord är främmade begrepp som du säger och då kanske det är lättast att använda ett begrepp som är vedertaget. Jag kommer däför använda "Etikett" i språkfilen. Sedan är det upp till var och en om man inte godkänner denna översättning/tolkning. Det går ju att ändra om man vill...

Skickar filen till dig om ett par dagar så får du göra de ändringar du tycker är lämpliga.

Max