Bonjour,
Vaste sujet en effet.
Après quelques messages dans cette intéressante discussion, et en tant qu'habitué (voir plus) de la traduction, j'aimerais rendre attentif au fait que, malgré les énormes progrès fait par les outils de traduction automatique, la qualité est souvent encore insuffisante, notamment pour des applications pédagogiques.
On me dit parfois qu'une mauvaise traduction vaut mieux que pas du tout. C'est sans doute vrai pour des échanges informels, mais en tout cas pas pour des contenus plus élaborés, et en particuluer dans notre contexte, pour des contenus pédagogiques.
Il ne faut donc pas imaginer que ça va nous dispenser d'avoir de véritables auteur·e·s (je veux bien entendu dire des personnes compétentes) pour les ressources d'un Moodle.
Nicolas