bigbluebuttonbn en Español, no encuentro donde descargarlo

bigbluebuttonbn en Español, no encuentro donde descargarlo

de Jesús Basco Lopez -
Número de respuestas: 1

He accedido a la pestaña de traducciones del módulo BigBlueButton en busca de donde descargar las cadenas de la nueva versión pero lo único que he encontrado es un sitio para añadir más cadenas pero no para descargarlas.

También he probado actualizar el idioma desde el propio Moodle mediante las opciones:

Administración del sitio > Idioma > Personalización del idioma

pero NO actualiza es/bigbluebuttonbn.php 

¿Cómo puedo actualizar el idioma de un módulo en concreto ahora?

Promedio de valoraciones: -
En respuesta a Jesús Basco Lopez

Re: bigbluebuttonbn en Español, no encuentro donde descargarlo

de Germán Valero -
Imagen de Desarrolladores de plugins Imagen de Documentadores Imagen de Moodlers de gran ayuda Imagen de Testers Imagen de Traductores

BigBlueButton está traducido 100% al español de México, pero le faltan por traducir 224 frases de las 415 existentes para el español internacional que usan en España.

Posiblemente te convendría:

  1. Hacer una personalización del idioma para una frase de BBB. Observa donde está guardado ese archivo (posiblemente $CFG->dataroot/lang/es_local ).
  2. Descarga  y descomprime el paquete del idioma español de México para tu versión de Moodle que usas (por ejemplo https://download.moodle.org/langpack/3.9/ ). Allí buscas el archivo que corresponde a bigbluebuttonbn.php.
  3. Remplaza tu archivo pequeñito bigbluebuttonbn.php que está en la carpeta $CFG->dataroot/lang/es_local por el archivo grandote de bigbluebuttonbn.php del español de México que bajaste.
  4. Reingresa a la personalización del idioma y trata de revisar las frases de BBB.
  5. Deberás ver las traducciones mexicanas como si fueran tus personalizaciones del idioma.
  6. Haz las adecuaciones a las peculiaridades del idioma en España y guarda los cambios.
  7. Contribuye tus frases importadas y personalizadas a los mantenedores del español internacional, para que todos los usuarios de ese paquete las puedan emplear.

O tal vez podrías intentar lo sugerido en la documentación para suplementar las traducciones faltantes del español internacional.; la cual hace mucho tiempo que no he intentado.