Tradução do termo "Nota"

Re: Tradução do termo "Nota"

por Daniel Neis Araujo -
Número de respostas: 1
Imagem de Core developers Imagem de Plugin developers Imagem de Translators
Oi, Blaine

eu acho que faz sentido essa questão.
Você teria como fazer um levantamento dos principais termos e onde eles aparecem para que a gente possa discutir?
Temos que tomar um certo cuidado com todos os públicos-alvo do Moodle, para não fazer algo muito "disruptivo".

Grande abraço,
Daniel
Contagem das avaliações:  -
Em resposta à Daniel Neis Araujo

Re: Tradução do termo "Nota"

por Anderson Blaine 😎🤓 -

Fala Daniel!

Estive pensando bastante sobre como exemplificar essas mudanças para todos. São muiiitos locais e tenho encontrado várias melhorias gerais nessas áreas. Mas vamos a prática:

  • Primeiro fiquei muito feliz em ver que o Moodle 3.10 vai ter a opção de exportar e importar traduções customizadas, isso vai agilizar muito para quem quiser ver em um ambiente de homologação como ficaria os ajustes. Por isso acho que esses ajustes poderiam ser pensados para entrar em vigor lá pelo Moodle 3.11 e durante a janela de disponibilidade do 3.10 ser a meta para vermos essas alterações;
  • Estive testando a atividade Banco de Dados para gerenciarmos os ajustes e criando um modelo. Assim podemos ter os campos de imagem com a captura de tela do local da tradução, o termo, a string, a tradução e o mais importante, espaço para comentários e usando Escalas como artifício de votação. É trabalhoso, mas sem ver no contexto a tradução fica inviável o debate sobre qual termo usar.
Eu já tenho boa parte da tradução com ajustes, posso trabalhar na atividade Banco de Dados para passar o backup do modelo para adicionar aqui, o que acha? Ou teria alguma sugestão de ferramenta alternativa?
Contagem das avaliações:  -