Кнопка "Отправить в форум"

Кнопка "Отправить в форум"

от Покажите Котика -
Количество ответов: 11

Добрый день!

При отправке ответа на форум (электронной информационно-образовательной среды РГУ имени С.А. Есенина, если имеет значение) после непосредственно написания текста, прикрепления файла и выбора тегов предлагается "Отправить в форум" или отменить. (скриншот приложен ниже)

Подобная ошибка в выборе предлога (форум происходит от лат. forum — рыночная площадь, городской рынок, а эти слова употребляются с предлогом "на", а не "в") является досадным упущением. Мне сообщили, что дело в (вероятно) автоматическом переводе, и порекомендовали обратиться к вам.

Прошу обратить внимание на это и надеюсь на скорое исправление данной проблемы, ведь такие мелочи могут отвлекать и раздражать пользователей.

Хорошего Вам дня!

Приложение отправить в форум.png
В ответ на Покажите Котика

Re: Кнопка "Отправить в форум"

от Александр Анисимов -
Изображение пользователя Майнтейнер перевода Изображение пользователя Эксперт по Moodle
Здравствуйте!
В данном контексте "форум" - это НЕ рынок, площадь, торжище. В Мудл "форум" - это название активного элемента курса, это часть курса, это его составляющая. Не нужно отправлять "на" элемент, часть, составляющую. Правильнее, на мой взгляд, использовать предлог "в".

С уважением к котикам и с благодарностью за желание помочь сохранить чистоту русского языка.
В ответ на Александр Анисимов

Re: Кнопка "Отправить в форум"

от Покажите Котика -

Здравствуйте еще раз!

Спасибо за ответ. Я понимаю вашу точку зрения. Вы абсолютно правы, все логично, но в настоящее время чаще используется предлог "на", в том числе и в контексте веб-форумов. 


Благодарю за внимание и желаю хорошего дня

В ответ на Александр Анисимов

Re: Кнопка "Отправить в форум"

от Змеиная Ферма -

Добрейшего вечера.

Не смог пройти мимо такой животрепещущей темы. В поддержку котиков могу выдвинуть следующую точку зрения:
Если рассматривать термин "форум" в данном контексте, как "обсуждение", "рассмотрение" чего-либо, правильнее в употреблении будет предлог "на" -> Отправить на обсуждение / на рассмотрение.

Google по этой теме первым же запросом демонстрирует использование именно этого предлога в контексте Интернет-сообщества: Скриншот из Google, запрос: "отправить на форум или в форум", первый запрос - "на форум";
К тому же, большинство молодежи в Интернет-сети использует предлог "на", так как он более привычен и приятен слуху.

Хорошего Вам дня!

В ответ на Змеиная Ферма

Re: Кнопка "Отправить в форум"

от Alexandre Scherbyna -

Коллеги, оказывается - это проблема не только русского языка, а большая глобальная проблема! улыбаюсь

В английском тоже говорят: on the forum / in the forum. Причем Гугл даже не позволяет определить как чаще, видимо считает это синонимами.

Во французском,  тоже говорят как кому вздумается: sur le forum / dans le forum.  И как же нам с этим жить? улыбаюсь


 

В ответ на Alexandre Scherbyna

Re: Кнопка "Отправить в форум"

от Покажите Котика -

Понимаю вашу реакцию. Однако хочу напомнить, что неверное использование предлога не является сугубо русской проблемой и другим языкам так же присущи подобные расхождения в употреблении. 

Впрочем, в данном случае употребление предлога закреплено нормами русского языка. И они напрямую игнорируются, пока на сайте используется формулировка "в форум", а не "на форум".

В ответ на Покажите Котика

Re: Кнопка "Отправить в форум"

от Vadim Tabunshchik -
Изображение пользователя Developers
Хватит разводить тут холивар на тему языковых норм. Никто не мешает вам в своей установке Мудл исправить предлог хоть «В», хоть «НА».
А если вы гугл в пример приводите (кстати, почему не Яндекс?), то английскую фразу «Post to forum» он вообще переводит как «Опубликовать на форуме», видимо, с вашей подачи и других ценителей русской разговорной речи улыбаюсь Хотя to forum уж никак не переводится «на форум».
Я согласен с Александром Анисимовым, что в Мудл лучше перевод «Отправить в форум», т. е., отправить в элемент курса «Форум».
Можете ещё поспорить, как вернее: подписать НА курс или записать В курс улыбаюсь
В ответ на Vadim Tabunshchik

Re: Кнопка "Отправить в форум"

от Покажите Котика -
Владимир, при всем уважении, Гугл является более старой и интернациональной платформой, следовательно, его базы данных будут обширнее, а следовательно - объективнее. Впрочем, если вы не доверяете зарубежной разработке, хотелось бы отметить, что и Яндекс переводит точно так же - "на форум".
Мудл является обширной платформой с немалым охватом аудитории, а следовательно, он обладает презумпцией доверия ко всем своим элементам, в том числе - оформлению. Из этого следует, что люди могут счесть данное выражение как за единственно верное. Кроме того, следует заметить, что ни один толковый или же лексический словарь не устанавливает значение слова форум как "курс", а следовательно к нему неприменим данный предлог.
Если же вы считаете возможным метонимический переход предлога возможным, то следует как минимум взять слово "форум" в кавычки, т.к. это название элемента курса. Либо же использовать верный для этого слова предлог, предлог "на".
В своей же разговорной речи вы можете пользоваться каким угодно предлогом, сейчас речь идет об оформлении официального сайта, которое должно соответствовать официальному стилю.
В ответ на Покажите Котика

Re: Кнопка "Отправить в форум"

от Vadim Tabunshchik -
Изображение пользователя Developers

Да у вас и с чтением то проблемы, хотя, это не на русском. Вадим я, а не Владимир улыбаюсь

Ещё раз: вы вправе перевести, как вам угодно, и опубликовать свой перевод, где угодно. Можете даже здесь предложить свой «альтернативный официальный» языковый пакет: https://lang.moodle.org/
Что касается переводов Яндексом, Гуглом и прочими сервисами: любой пользователь может предлагать свой вариант перевода, который сервис может использовать, как основной. Учитывая всеобщее падение уровня грамотности, делайте соответствующие выводы.

На закуску: выдержка из книги «Завалишин Д., Завалишина Е., Колмановская Е. Интернетско-русский разговорник (по заказу Яндекс)», 2001 год.

ris07

Дальше продолжать нет никакого желания, тем более неизвестно с кем. Всего хорошего.

В ответ на Покажите Котика

Re: Кнопка "Отправить в форум"

от Vadim Dvorovenko -
Изображение пользователя Developers Изображение пользователя Майнтейнер перевода
Простите, но в таких вопросах, как языковые нормы, количество результатов в выдаче поисковика точно не является авторитетным источником. Норма и наиболее частый вариант - это разные вещи. Даже если 99% населения начнут говорить звОнит вместо звонИт, нормой это станет, только после попадания в словари. Даже если большинство водителей ездят по городу 80км/час, нормой всё-равно закреплено 60км/час.
В ответ на Александр Анисимов

Re: Кнопка "Отправить в форум"

от Vadim Dvorovenko -
Изображение пользователя Developers Изображение пользователя Майнтейнер перевода
Хотел привести пример про Площадь, но оказывается, топикастер его уже привел. Поэтому перейдем к более современным аргументам.
Интернет-форумы, в целом, выполняют ту же самую функцию, что и реальные Форумы, где люди встречаются и что-то обсуждают (см. международный экономический форум). Сравните два предложения — «Руководитель отправил делегацию на международный экономический форум» и «Пользователь отправил сообщение (?) интернет-форум» — хотя смысловая нагрузка совершенно разная, структура одинаковая. Раз мы не говорим, что делегация поехала в форум, возможно, не стоит говорить так и применительно к «поездке» сообщения на/в интернет-форум.
Также мы обычно говорим «отправить на электронную почту», а не «отправить на электронную почту»; «отправить на сайт», а не «отправить в сайт» в похожих ситуациях.
Но мне кажется, что для решения этой ситуации (тем более раз проблема есть и в других странах), стоит использовать уже отработанные приёмы. Чтобы не решать, как правильно «Moodle сломалась» или «Moodle сломался», мы говорим «Система Moodle». Если имеется в виду «Отправить в Элемент курса „Форум“», нужно именно так и писать. Как вариант, попробовать использовать другие глаголы «Опубликовать/разместить в форуме» (публикуют и размещают в газете, в блоге, но, опять же, на сайте, на витрине).
В ответ на Покажите Котика

Re: Кнопка "Отправить в форум"

от Alexandre Scherbyna -

Корабли плывут в Константинополь,   
Поезда уходят на Москву.                        

(Сергей Есенин. Персидские мотивы). 

Безусловно, выбор предлога согласуется с соседними словами, но не определяется только ими. Можно говорить «уходят на», а можно – «уходят в». Можно говорить «на Москву», можно – «в Москву». Предлог не только связывает слова, но и сам по себе несет определенное смысловое значение.

«В» означает движение внутрь чего либо, «на» - в направлении чего либо.

P.S. Кстати, о глаголах движения. Мой турецкий гид сокрушался, насколько им трудно изучать русский язык. В турецком есть только два глагола движения: один обозначает движение туда, второй – обратно. А в русском глаголов, обозначающих разные виды движения сотни: идти, ехать, бежать, мчаться, ползти, тащиться… Всё это многообразие еще нужно умножить на количество префиксов: ехали, проехали, объехали, понаехали… улыбаюсь