greek translations converted in UTF8

Re: ÁðÜíôçóç: Re: greek translations converted in UTF8

by koen roggemans -
Number of replies: 0
Picture of Core developers Picture of Documentation writers Picture of Moodle HQ Picture of Particularly helpful Moodlers Picture of Plugin developers Picture of Translators
Please read this important tread http://moodle.org/mod/forum/discuss.php?d=38892 and this important manual
Please read http://docs.moodle.org/en/Translation

If it is not clear enough, please point out what, so the documentation can be improved.

To go short: since a few weeks, we don't use 1.5 anymore for the creation of translations. So we don't make any language packs but unicode language packs. Moodle 1.6 is especially tuned to do that , so please use 1.6 for your translations. A language pack for 1.6 could probably  be used on a 1.5 if you copy the content of langconfig.php into moodle.php, but I wouldn't recommend doing that on production environment as a normal  procedure gemengd gevoel.

My advise to you is:
  • leave the current Greek installations as they are. The language pack hasn't been updated for more then 2 years, so it can wait another 2 months.
  • for translationwork: do a download of an as recent as possible 1.6 (and update it regularly - eg weekly). Download the Greek utf8 translation and use that as a start. Please use the build-in editor for strings and helpfiles to avoid problems in your language pack.
  • If you have already new files, follow the procedure above, replace the existing files in the el_utf8 language pack with your new files, open - check and save them with the Moodle build-in editor.
Please stay in touch if I can help you any further or for adding your new files in CVS.