Comment traduire 'ID' ?

Comment traduire 'ID' ?

par Patrick Lemaire,
Nombre de réponses : 3
Avatar Développeurs de plugins Avatar Documentation writers Avatar Moodleurs particulièrement utiles Avatar Testeurs Avatar Traducteurs

Bonjour,

Je me doute un peu de la réponse mais je soumets cette question / remarque à l'avis de toutes et tous.

Dans la doc, on retrouve parfois l'expression 'ID' qui est plutôt de l'ordre de la « technique » et se réfère à un champ de la base de données. Or pour le commun des mortels, ce n'est pas forcément très accessible... Faut-il dans ce cas traduire par 'Identifiant' ?

À bientôt,
Patrick (qui veut juste faire avancer le Schimili-mili... le Schmeul... Le Scheumli-mli...)

Moyenne des évaluations  -
En réponse à Patrick Lemaire

Re: Comment traduire 'ID' ?

par Séverin Terrier,
Avatar Documentation writers Avatar Moodleurs particulièrement utiles Avatar Testeurs Avatar Traducteurs

Bonjour Patrick,

Il me semble qu'effectivement, sur ce point très technique, on conserve ID (qui correspond bien au numéro d'utilisateur dans la base de données).

Identifiant risquerait d'être confondu avec le "Numéro d'identification". Cela reste mon point de vue ; nul doute que Nicolas indiquera le sien bientôt.

Séverin

En réponse à Patrick Lemaire

Re: Comment traduire 'ID' ?

par Nicolas Martignoni,
Avatar Développeurs Avatar Développeurs de plugins Avatar Documentation writers Avatar Moodleurs particulièrement utiles Avatar Testeurs Avatar Traducteurs

J'ai presque systématiquement traduit par "Identifiant" (le plus souvent) ou laissé "ID", voire "id" lorsque nécessaire en raison du manque de place.

Je trouve aussi

  • "Numéro d'identification" pour "ID number"
  • "Identifiant" pour "User ID"
  • etc.

Je vais rajouter ceci dans le glossaire.

Moyenne des évaluations Utile (1)