software components=συστατικά λογισμικού (παρά συνιστώσες ή στοιχεία)

software components=συστατικά λογισμικού (παρά συνιστώσες ή στοιχεία)

by Stamos Spiliotis -
Number of replies: 0
Picture of Translators

Google:

88 "συστατικά λογισμικού (software components)"

1  "συνιστώσες λογισμικού (software components)"

6  "στοιχεία λογισμικού (software components)"

Επιπλέον:

Η λέξη στοιχεία παραπέμπει και σε πληροφορίες π.χ. συγγραφέας, εταιρία κ.α. και μεταφράζεται πίσω στα αγγλικά πιο συχνά ως elements και πολύ λιγότερο ως components.

Τέλος η λέξη συστατικά έχει το μειονέκτημα ότι μεταφράζεται πίσω στα αγγλικά πιο συχνά ως ingredients.

Η λέξη συνιστώσες θα είχε το πλεονέκτημα ότι μεταφράζεται πίσω στα αγγλικά σχεδόν μοναδικά ως components. Επίσης χρησιμοποιείται και σε άλλους επιστημονικούς τομείς. Θα την προτιμούσα αλλά βλέπω ότι έχει επικρατήσει η λέξη συστατικά, ειδικά σε πτυχιακές/διπλωματικές εργασίες (έστω και προς το παρόν), οπότε τελικά συντάσσομαι αναγκαστικά με το «συστατικά λογισμικού».

Αν κάποιος διαφωνεί ή θέλει να προσθέσει κάποιο επιχείρημα ή να προτείνει κάτι άλλο, παρακαλώ ας το γράψει εδώ!