A discussion in the German language forum made me to look at the logic of translating the language menu itself. This is what I think logical, taking a site delivered in German, English, Sinhalese and Tamil as an example (the first column is the active language):
Deutsch (de) | Englisch (en) | Sinhalesisch (si) | Tamilisch (ta) |
---|---|---|---|
English (en) | German (de) | Sinhalese (si) | Tamil (ta) |
සිංහල (si) | ජර්මානු (de) | ඉංග්රීසි (en) | දෙමළ (ta) |
தமிழ் (ta) | ஜெர்மன் (de) | ஆங்கிலம் (en) | சிங்களம் (si) |
The differences to the current practice are:
- The language that is active is not on the selection list
- The names of the languages are in the active language
Not something critical. Still, would like to hear your opinion.