Personnaliser la traduction française

Personnaliser la traduction française

par Daniel Hazebroucq,
Nombre de réponses : 7

Bonjour à tous,

Il est aisé de modifier le paquetage de langue pour traduire, adapter ou corriger les chaines dans Moodle.

Mais comment par exemple retrouver un élément faisant partie intégrante de la page ?

Je m'explique:

Dans la version 3.02 qui va être installée, sur la page Profil du tableau de bord, nous souhaitons remplacer le terme "Divers" (et d'autres) par un autre terme plus explicite et je souhaite retrouver la chaine de caractères à modifier.
Et je ne trouve pas cette chaine dans les différents fichiers php disponibles, j'ai cherché un peu partout mais au hasard, et je n'ai rien trouvé.

La chaine existe puisqu'elle est traduite.

Si quelqu'un avait une idée, je suis preneur.

Moyenne des évaluations  -
En réponse à Daniel Hazebroucq

Re: Personnaliser la traduction française

par Nicolas Martignoni,
Avatar Développeurs Avatar Développeurs de plugins Avatar Documentation writers Avatar Moodleurs particulièrement utiles Avatar Testeurs Avatar Traducteurs

Voici ce que je te propose:

  1. cocher la case Afficher l'origine des chaînes de caractères sous Administration du site > Développement > Débogage,
  2. visiter la page où apparaît la chaîne à modifier,
  3. ajouter « &strings=1 » ou « ?strings=1 » à la fin de l'URL de la page.

Les identifiants des chaînes s'affichent comme par magie. Attention, il faut être connecté comme administrateur.

PS1. Tout cela figure dans la doc, et en français clin d’œil

PS2. Peut-être que tes propositions de modification seraient valables pour toute la communauté. Pourquoi ne les proposerais-tu pas dans le forum Discussions sur la traduction de Moodle en français ?


Moyenne des évaluations Utile (2)
En réponse à Nicolas Martignoni

Re: Personnaliser la traduction française

par Daniel Hazebroucq,

Merci Nicolas de ta réponse.

J'avais fait pas mal de page sans tomber sur celle là, j'aurai du pousser mes recherches jusqu'à la fin, ou commencer par la fin, puisque  c'est parait il toujours à la dernière page qu'on trouve grand sourire

Oui effectivement je proposerai les améliorations à la communauté dés qu'elles auront été fixées ici pour notre plateforme, le travail étant aussi collaboratif.

Je vais me plonger dans ces pages



En réponse à Daniel Hazebroucq

Re: Personnaliser la traduction française

par Luiggi Sansonetti,
Avatar Développeurs de plugins Avatar Documentation writers Avatar Moodleurs particulièrement utiles Avatar Testeurs Avatar Titulaires du Moodle Course Creator Certificate Avatar Traducteurs

Oui, même indiqué dans la partie débogage :


Mais très pratique en effet !


Moyenne des évaluations Utile (2)
En réponse à Luiggi Sansonetti

Re: Personnaliser la traduction française

par Daniel Méthot,
Avatar Moodleurs particulièrement utiles

Merci Nicolas et Luiggi...

Astuce TRÈS utile en effet.

Daniel

En réponse à Daniel Méthot

Re: Personnaliser la traduction française

par Daniel Hazebroucq,

Merci à Nicolas et Luigi pour ces pistes,

A l'intention de ceux qui comme moi voudraient modifier la traduction, et pour leur éviter de chercher longtemps, comme je l'ai fait, les chaines qui n'indique pas leurs origines comme {miscellaneous/} sur la page profile, (voir image)

chemin des chaines de traduction

se retrouvent dans core/moodle.php.

Ceux qui ont accès aux fichiers php, le fichier original de langue se trouve dans moodledata/lang/, et le fichier modifié en local se trouve au même endroit mais sous le nom fr_local.

Je suppose que l'on peut aisément modifier le fichiers local, mais mes essais (un peu à la brutus) ne sont pas concluant.

Bonne journée

Daniel

En réponse à Daniel Hazebroucq

Re: Personnaliser la traduction française

par Nicolas Martignoni,
Avatar Développeurs Avatar Développeurs de plugins Avatar Documentation writers Avatar Moodleurs particulièrement utiles Avatar Testeurs Avatar Traducteurs

> A l'intention de ceux qui comme moi voudraient modifier la traduction, et pour leur éviter de chercher longtemps, comme je l'ai fait

Tu aurais dû demander clin d’œil

Par ailleurs, Daniel, la modification de "Divers" va être problématique, car la chaîne est utilisée à de nombreux endroits, dans des contextes différents.

En réponse à Nicolas Martignoni

Re: Personnaliser la traduction française

par Daniel Hazebroucq,

Avant de demander, je voulais essayer de trouver, l'auto apprentissage n'est il pas un moyen de mieux retenir.

La chaine citée est prise en exemple, et bien sur, j'appliquerai cette solution avec le recul nécessaire.

Il ne s'agit pas évidemment de faire pire que mieux, nous n'avons gardé que les chaines "forum"