Documentación de Moodle 3.0

Documentación de Moodle 3.0

de Luis Rodero -
Número de respuestas: 5

He entrado en la documentación de Moodle 3.0 en español y he visto una discrepancia con la traducción de los archivos (Dashboard: Tablero-Área personal). No me he atrevido a cambiarla sin preguntar antes aquí si hay algún equipo trabajando actualmente en la documentación, y si hay algún procedimiento establecido para colaborar. Si alguien me lo puede indicar se lo agradezco, para así saber cómo colaborar adecuadamente.

Promedio de valoraciones: -
En respuesta a Luis Rodero

Re: Documentación de Moodle 3.0

de Germán Valero -
Imagen de Desarrolladores de plugins Imagen de Documentadores Imagen de Moodlers de gran ayuda Imagen de Testers Imagen de Traductores

Hola Luis,

La documentación de Moodle en Español funciona para los dos paquetes completos de idioma español: el Español internacional y el Español de México. Cuando existen diferencias significativas entre ambos paquetes generalmente yo he puesto una 'Nota del traductor'. Por ejemplo, la documentación antigua para Moodle 2.8 de lo que ahora es el Tablero en https://docs.moodle.org/all/es/28/Tablero menciona "Nota del traductor: La expresión inglesa my home fue traducida como mi hogar al Español de México y como Área personal [sic] en el Español internacional."

La documentación de Moodle es una labor altruista y todos son bienvenidos para colaborar con ella. El objetivo es que les sea útil (entendible, clara, precisa) a todos los hispanohablantes y no solamente a los de cierto país.

Debido a que yo he contribuído con la mayoría de las actualizaciones de la documentación en español en los dos últimos años, he puesto numerosas notas del traductor en aquellos casos en que los lectores hispanohablantes pudieran confundirse, especialmente cuando la traducción del español internacional se apartaba significativamente del sentido del inglés original (como el ejemplo de my home).

Si deseas colaborar en la traducción en español de la documentación te felicito.

Por favor lee la guía de estilo antes de escribir extensamente.

Hay muchas páginas que necesitan ser traducidas y tu colaboración puede ayudar muchísimo.

En la documentación en idioma inglés usan mucho las páginas de la pestaña discusión de cada página de documentación (por ejemplo https://docs.moodle.org/all/es/Discusi%C3%B3n:Tablero ).

¿Te parece razonable la última versión de la página de https://docs.moodle.org/all/es/Tablero ? ¿Cómo la preferirías?


En respuesta a Luis Rodero

Re: Documentación de Moodle 3.0

de Wenceslao Fernández -

Hola sonrisa

La verdad es que 'Tablero' queda bastante poco expresivo, realmente no indica qué es lo que se encuentra allí. Particularmente me gusta más 'Panel de control' (incluso 'Tablero de control'). Lamentablemente el español a veces necesita más de una palabra para expresar conceptos que en Inglés están muy claros. En fin, supongo que será cuestión de acostumbrarse.

Agradecer a Germán su esfuerzo en mantener la documentación actualizada.

Un saludo

En respuesta a Wenceslao Fernández

Re: Documentación de Moodle 3.0

de Germán Valero -
Imagen de Desarrolladores de plugins Imagen de Documentadores Imagen de Moodlers de gran ayuda Imagen de Testers Imagen de Traductores

Debido a la notable expansión de la documentación de Moodle en idioma inglés para Moodle 3.0 y la discrepancia con la documentación de las versiones anteriores, me di a la tarea de escribir páginas nuevas en la documentación en Español, pero insertando en elllas una Nota con el enlace a la documentación anterior existente (muchos de nosotros no tenemos Moodle 3.0 en la vida diaria en el servidor que empleamos).

Para mejorar el proceso y evitar dejar huérfanas muchas página, el día de hoy he añadido una plantilla nueva llamada Versiones cuyo uso nos les permitirá de un vistazo saber si la documentación en Español que miran es la más reciente o si estaba dirigida a una versión anterior de Moodle y cambiar rápidamente de la de una versión a la de otra.

Por supuesto, reconozco que es imposible darles gusto a todos y siempre habrá críticas a la redacción y las palabras empleadas por la persona que las escribió, pero espero sus comentarios y sugerencias constructivas al respecto. Hace muchos años los usuarios de Moodle en español decidieron que solamente habría un wiki en español para todas las versiones. Así seguimos, pero ahora si podremos ver de un vistazo si la página es para Moodle 3.0 o para una versión anterior. Pienso que tal vez convendría cambiar los colores del cuadro de Versiones para que resalte, pero prefiero que opinen Ustedes.

Les sugiero ver la página del Tablero en https://docs.moodle.org/all/es/Tablero.

Aprovecho la ocasión para agradecer a los Moodler que recientemente han mejorado la documentación en idioma Español, añadiendo más párrafos traducidos y corrigiendo los errores que los anteriores documentadores hicimos. Un reconocimiento especialmente agradecido a Antonio Vincent, quien escribió la mayoría de las páginas existentes en Español. GRACIAS.


En respuesta a Germán Valero

Re: Documentación de Moodle 3.0

de Germán Valero -
Imagen de Desarrolladores de plugins Imagen de Documentadores Imagen de Moodlers de gran ayuda Imagen de Testers Imagen de Traductores

Hoy cambié el color del borde a la plantilla {{Versiones}} de negro a naranja y el grosor del borde de medio pixel a un pixel, para que sea más evidente que existen varias versiones de alguna página de documentación en Español para ciertos temas. La lista de páginas que incluyen {{Versiones}} está aquí.

En respuesta a Germán Valero

Re: Documentación de Moodle 3.0

de Germán Valero -
Imagen de Desarrolladores de plugins Imagen de Documentadores Imagen de Moodlers de gran ayuda Imagen de Testers Imagen de Traductores

Hola,

He añadido una nueva plantilla 'Urgente de traducir', que señala a las páginas de la documentación de Moodle en Español que personalmente considero como más prioritarias para traducir completamente al Español, principalmente por ser de gran utilidad para profesores y administradores que tienen problemas en el uso de Moodle y quieren aprender más, o resolver sus problemas, consultando la documentación; por ejemplo, las guías rápidas recientemente creadas.

Aun quedan cerca de 500 páginas de la documentación en Español Pendientes de traducir. Pero sería muy útil que los hispanohablantes bilingües ayudaran a traducir primeramente las páginas señaladas en la nueva plantilla 'Urgente de traducir.

A todos los que han colaborado en la traducción y actualización de la documentación de Moodle, GRACIAS.

En mi centro de trabajo hemos tenido cambios y en el futuro cercano ya no podré dedicar tanto tiempo, como lo hice en los últimos años, a colaborar con la traducción de la documentación de Moodle en Español. Trataré de seguir manteniendo el 100% de la traducción del núcleo de Moodle 3.x al Español de México.