Небольшие исправления
Number of replies: 13RCS file: /cvsroot/moodle/moodle/lang/ru/moodle.php,v
-$string['welcometocourse'] = 'Добро пожаловать в $a';
-$string['welcometocoursetext'] = 'Добро пожаловать в $a->coursename!';
+$string['welcometocourse'] = '$a - добро пожаловать на курс';
+$string['welcometocoursetext'] = 'Здравствуйте!
+
+Вы успешно зарегистрировались на курс: $a->coursename
+Добро пожаловать!';
-$string['enrolme'] = 'Записать меня на этот курс';
+$string['enrolme'] = 'Записаться на курс';
RCS file: /cvsroot/moodle/moodle/lang/ru/help/forum/subscription.html,v
-<P>Студент может выбирать подписываться или нет на форум, за исключением случаев, когда учитель сделал обязательную подписку на форум.
+<P>Студент может выбирать подписываться или нет на форум, за исключением случаев, когда учитель сделал подписку на форум обязательной
RCS file: /cvsroot/moodle/moodle/lang/ru/forum.php,v
.-$string['postmailinfo'] = 'Это копия сообщения с $a. Чтобы ответить на него на сайте - проследуйте по этой ссылке: ';
.-$string['postmailinfo'] = 'Это копия сообщения с курса $a. Чтобы ответить на него на сайте - проследуйте по ссылке: ';
Re: Небольшие исправления
Re: Небольшие исправления
+$string['welcometocourse'] = '$a - добро пожаловать на курс';
наши филологи говорят, что в данном случае курс - это некое пространство на сайте, поэтому грамотно говорить "в курс".
"На курс" vs "В курс"
Конечно есть выражение "В курсе дела", но у него совсем другой смысл. И есть выражение "В курсе химии 5-го класса.." - у него тоже другой смысл. А ещё есть выражение "На 5-ом курсе". Но это всё как-то не очень отвечает на поставленный вопрос. В общем, я сам ответа не знаю, но согласится с мнением наших филологов по одному этому обоснованию не могу.
Re: Небольшие исправления
Re: Небольшие исправления
moodle.php
+ $string['lastaccess'] = 'Последний вход на сайт';
+ $string['lastaccess'] = 'Последний вход';
Дело в том, что данный текст выводится в списке участников курса и означает последний вход на курс (а не на сайт).
С Уважением,
Григорий Рубцов.
ещё небольшие исправления в moodle.php
Продолжая сравнивать и объединять мои изменения со скачанной некоторое время назад версией перевода, наковырял следующих предложений:
-$string['enteremailaddress'] = 'Введите ваш e-mail, чтобы обнулить пароль и получить новый';
+$string['enteremailaddress'] = 'Введите ваш e-mail, чтобы анулировать старый пароль и получить новый пароль по электронной почте.';
1) "пользовательское имя" звучит кривовато, и 2) логин - это заголовок поля и вполне привычно:
-$string['forgotten'] = 'Забыли пользовательское имя или пароль?';
+$string['forgotten'] = 'Забыли логин или пароль?';
Зачем в русском переводе английская локаль? Хоть на разных системах возможны варианты, пусть будет вписана самая распрастранённая юниксовая локаль, а?
-$string['locale'] = 'en';
+$string['locale'] = 'ru_RU.CP1251';
Это кнопка в личных данных пользователя, видная учителю. Ничего не доспрашивает. Зачем на ней троекточие?
-$string['loginas'] = 'Зайти под именем...';
+$string['loginas'] = 'Зайти под именем';
Это мой вариант более понятной и подробной инструкции новичку в случае, когда не требуется авторизации:
-$string['loginstepsnone'] = '<p>Для доступа к курсу Вам необходимо создать новую учетную запись.</p><p>Все что Вам нужно - это задать логин и пароль, для использования на этом сайте!</p><p>Если кто-то другой уже выбрал этот логин, Вам необходимо его сменить</p>';
+<P>Для этого сообщите ей свой <b>Логин</b>. Это Ваше имя для системы, и оно может содержать только латинские буквы, арабские цифры и знак подчёркивания. Его можно придумать, а можно вспомнить, как Вы представляетесь другим сайтам.
+<P>Для того, чтобы от Вашего имени никто не мог высказывать свои мнения, придумайте себе <b>Пароль</b>. <P>Если у Вас есть любимый пароль, можете использовать его – он станет известен только системе, и система его никому не сообщит.
+<P>Если Вы уже входили сюда, но забыли Пароль или Логин – сайт может прислать Вам их на Ваш почтовый ящик – см. нижнюю кнопку.';
-$string['newpasswordtext'] = 'Здравствуйте, $a->firstname.
-Ваша учетная запись на сайте \'$a->sitename\' была обнулена, и был присвоен новый (временный) пароль.
-Ваша текущая учетная запись:
-пользователь: $a->username
-пароль: $a->newpassword.
+$string['newpasswordtext'] = 'Здравствуйте, $a->firstname.
+Пароль Вашей учетной записи на сайте \'$a->sitename\' был анулирован, и Вам был присвоен новый (временный) пароль.
+Сейчас Вы на сайт можете зайти так:
+Логин: $a->username
+Пароль: $a->newpassword.
+В целях безопасности, зайдите на наш сайт и измените пароль: $a->link
+C уважением, администратор $a->signoff';
-$string['numweeks'] = '$a нед';
+$string['numweeks'] = '$a нед.';
-$string['numwords'] = 'всего слов - $a';
+$string['numwords'] = '$a слов';
-$string['passwordsenttext'] = 'На адрес $a->emai было отправлено письмо с новым паролем.
Если вам захочется изменить автоматически созданный пароль на более запоминающийся, проследуйте по ссылке
<a href=\"$a->link\"></a>.';
+$string['passwordsenttext'] = 'На адрес $a->emai было отправлено письмо с Вашим логином и новым паролем.
Если вам захочется изменить автоматически созданный пароль на более запоминающийся, проследуйте по ссылке
<a href=\"$a->link\"></a>.';
Это надпись, возвращающая к постраничному показу списка пользователей, после того как было переключение на "показать все $a"
-$string['showperpage'] = 'Показывать $a на странице';
+$string['showperpage'] = 'Показать по $a на страницу';
Это название языка, которое должно быть нормально отображённым при ЛЮБОМ другом языке (и кодировке!). В документации есть рекомендация писать его по-английски или в юникоде, но юникод многими языками поддерживается криво.
-$string['thislanguage'] = 'Русский';
+$string['thislanguage'] = 'Russian';
Тут хотелось бы подчеркнуть... ;)
-$string['uploadedfile'] = 'Файл загружен';
+$string['uploadedfile'] = 'Файл успешно закачан';
-$string['uploadedfiletoobig'] = 'Извините, но файл слшишком велик (ограничение - $a байт)';
+$string['uploadedfiletoobig'] = 'Извините, файл слишком велик (превышает $a байт)';
-$string['writinggradebookinfo'] = 'Writing gradebook info';
+$string['writingmessagesinfo'] = 'Запись информации об оценках';
-$string['writingmessagesinfo'] = 'Writing messages info';
+$string['writingmessagesinfo'] = 'Запись информации о сообщениях';
Во вложении - мой собранный вариант, но я не совсем уверен что он основан на совсем последнем варианте в CVS. Дмитрий, при обновлении Merge-м вы это отслеживаете?
Re: ещё небольшие исправления в moodle.php
-$string['numwords'] = 'всего слов - $a';
+$string['numwords'] = '$a слов';
21 слов - выглядит не очень... (мне кажется что это именно я заменял на Всего слов)
-$string['showperpage'] = 'Показывать $a на странице';
+$string['showperpage'] = 'Показать по $a на страницу';
Показать по $a на странице (ибо вопрос - Где?)
-$string['thislanguage'] = 'Русский';
+$string['thislanguage'] = 'Russian';
Мое мнение в данном случае следующее:
Русский язык предназначен в первую очередь для русских, поэтому название должно отображаться по-русски. Чтобы это случилось нужно использовать юникод. Мне кажется что в современных версиях Винды и др. ОС, имеющиеся юникодные шрифты содержат, в том числе, и символы кирилицы (ведь мы же видим, например, арабский шрифт в то же Мудле...). Так что думаю нужно оставить юникод.
Re: Не согласен с некоторыми изменениями
про Russian - мне кажется, юникод на странице, которую браузер показывает в однобайтовой кодировке, может не срабатывать... И тем более, у нас нет никаких гарантий, что смотреть будут из современных версий винды и прочих ОС... Хотя да, FireFox вот из под Mac OS X 10.3.9 и правда отображает на этом сайте юникодный вариант по-русски. Так что тоже давайте пока юникод оставим, до первого замечания ;)
А вот про "Показать по $a на страницу" - кажется, я не понял вопроса. На всякий случай, поясню свою точку зрения: Это команда списку участников курса (извините, я не правильно назвал его списком пользователей в первоначальном посте) переключится на постраничное отображение участников, доступная после выключения этой постраничности командой "Показать все $a". Командная форма "Показать" мне здесь кажется чуть более подходящей, нежели "Показывать" (по-любому, надо чтоб у обоих состояний переключателя была одна форма глагола), а сообщение "по 20 на страницу" тоже кажется более удачным, чем "20 на странице".
Re: Не согласен с некоторыми изменениями
Правильно будет так:
Показать по $a на страницЕ
Это школьное правило. Проверяется вопросом "Где"
Показать (где?) на страницЕ.
Если бы было "на страницУ", то тогда вопрос должен быть "Куда?"
А, вот вы о чём!
Не смотря на то, что вопрос "куда" мне кажется тоже вполне уместным, столь же уместным мне кажется и "где". Так что, не возражаю.
Re: А, вот вы о чём!
А "куда-то" обычно посылают...
Re: ещё небольшие исправления в moodle.php
Для этого сообщите ей свой Логин.
Какое-то странное начало предложения... Кстати к какому параметру принадлежит этот текст?
упс
Действительно, там первая фраза отгрызлась %(
Предлагаемое сообщение отображается на странице http://www.touchscience.ru/moodle/login/index.php, например. Это к параметру loginstepsnone.
целиком мой вариант таков:
$string['loginstepsnone'] = '<P>Чтобы участвовать в жизни сайта, <b>представьтесь, пожалуйста, системе</b>.<P>Для этого сообщите ей свой <b>Логин</b>. Это Ваше имя для системы, и оно может содержать только латинские буквы, арабские цифры и знак подчёркивания. Его можно придумать, а можно вспомнить, как Вы представляетесь другим сайтам.<P>Для того, чтобы от Вашего имени никто не мог высказывать свои мнения, придумайте себе <b>Пароль</b>. <P>Если у Вас есть любимый пароль, можете использовать его – он станет известен только системе, и система его никому не сообщит.<P>Если Вы уже входили сюда, но забыли Пароль или Логин – сайт может прислать Вам их на Ваш почтовый ящик – см. слева нижнюю кнопку.';