events, avalibility, completion, advanced grading

events, avalibility, completion, advanced grading

от Vadim Dvorovenko -
Количество ответов: 6
Изображение пользователя Developers Изображение пользователя Майнтейнер перевода

За последние несколько дней провел серьёзную чистку языкового пакета. Было исправлено много мелких помарок в интерфейсе администрирования. Постарался максимально стандартизировать названия прав и событий. 

Отдельное замечение по поводу событий - это строки, идентификаторы которых начинаются с event - они используются для обозначения произошедших действий в журнале событий и для подписки на них. Например, "Комментарий создан" или "Пользователь удален из глобальной группы". Рекомендую ознакомиться с их списком в отчете "Перечень событий" или в инструменте "Правила отслеживания событий". Хотя в основном, конечно, отображаются эти строки в логах.

В связи с этим возник вопрос, какой порядок слов лучше для таких строк "Комментарий создан" или "Создан комментарий"?

Также попались на глаза термины, по поводу перевода которых в разных частях есть существенные разногласия. Хотелось бы услышать предложения по стандартизации переводов этих терминов.

Availability  (в смысле ограничения доступа к элементам курса в зависимости от условий) - доступность, ограничение доступа в зависимости от условий. Во многих случаях просто "доступность" звучит не очень хорошо, например "управление доступностью" - не сразу ясно, о чем речь. Может быть "Условный доступ", "доступ по условиям", "зависимый доступ" или "ограниченный доступ"

completion (в смысле контроля за получением необхходимых достижений в элементах курса) - завершение, выполнение. Здесь проблема в том, что нужен термин, который будет одинаково хорошо сочетаться как со словом "курс", так и "элемент курса". Но хорошо звучит "завершение курса" и "выполнение элемента курса", а "выполнение курса" звучит плохо. Я предлагаю заменить эти термина на "прохождение", как мне кажется, это неплохо подходит в обоих вариантах.

advanced grading - передовое оценивание, расширенное оценивание.


В ответ на Vadim Dvorovenko

Re: events, avalibility, completion, advanced grading

от Alexandre Scherbyna -

Здравствуйте, Вадим! С Новым годом вас!

"Комментарий создан" или "Создан комментарий"?
Тут логическое ударение на последнем слове. Смотря что вы хотите подчеркнуть: что он таки создан или что создан именно комментарий.

Availability я бы перевел не "управление доступностью", а "управление доступом".
 

completion - я тоже за "прохождение".

advanced grading - я за расширенное оценивание.
В ответ на Alexandre Scherbyna

Re: events, avalibility, completion, advanced grading

от Vadim Dvorovenko -
Изображение пользователя Developers Изображение пользователя Майнтейнер перевода

И Вас с новым годом!

"Комментарий создан" или "Создан комментарий". Я, как раз, и не моогу придумать, какой же вариант логичнее и удобнее. Поэтому, для примера, пара вариантов одной и той же таблицы логов в разном исполнении

Вариант 1. Глагол - существительное

6 янв. 12:20

Система

События в реальном времени

Просмотрен отчет «События в реальном времени»

6 янв. 12:20

Файл: Вопросы к экзамену

Файл

Просмотрен модуль курса

6 янв. 12:20

Курс: Учебно-методический комплекс по дисциплине "Бюджетная система РФ" для направления подготовки 080100.62 "Экономика" очной формы обучения

Система

Просмотрен курс

6 янв. 12:20

Тест: Репетиционное тестирование

Тест

Просмотрен модуль курса

6 янв. 12:19

Тест: Тестирование ЗАЧЕТ

Тест

Просмотрена попытка теста

6 янв. 12:19

Система

Система

В систему вошел пользователь

6 янв. 12:18

Тест: Репетиционное тестирование по теме 1

Тест

Завершена и отправлена на оценку попытка теста

6 янв. 12:18

Задание: Отчет по выполнению практического задания по исследованию зависимости заработной платы экономистов

Задание

Просмотрена страница состояния представленного ответа.

 Вариант 2. Вариант 1. Существительное - глагол

6 янв. 12:20

Система

События в реальном времени

Отчет «События в реальном времени» просмотрен

6 янв. 12:20

Файл: Вопросы к экзамену

Файл

Модуль курса просмотрен

6 янв. 12:20

Курс: Учебно-методический комплекс по дисциплине "Бюджетная система РФ" для направления подготовки 080100.62 "Экономика" очной формы обучения

Система

Курс просмотрен

6 янв. 12:20

Тест: Репетиционное тестирование

Тест

Модуль курса просмотрен

6 янв. 12:19

Тест: Тестирование ЗАЧЕТ

Тест

Попытка теста просмотрена

6 янв. 12:19

Система

Система

Пользователь вошел в систему

6 янв. 12:18

Тест: Репетиционное тестирование по теме 1

Тест

Попытка теста завершена и отправлена на оценку

6 янв. 12:18

Задание: Отчет по выполнению практического задания по исследованию зависимости заработной платы экономистов

Задание

Страница состояния представленного ответа просмотрена.

 Вариант 3 - Ничего не менять и не пытаться стандартизировать порядок слов названиях событий.

 

 

В ответ на Vadim Dvorovenko

Re: events, avalibility, completion, advanced grading

от Alexandre Scherbyna -

Если бы мы требовали от пользователя что-то там просмотреть, тогда было бы логичо получить рапорт "Модуль курса просмотрен". Но это же не так. Пользователь может делать что угодно, а нас информируют, что именно он делал: "Просмотрен модуль курса". Поэтому я за Вариант 1.

В ответ на Vadim Dvorovenko

Re: events, avalibility, completion, advanced grading

от Александр Анисимов -
Изображение пользователя Майнтейнер перевода Изображение пользователя Эксперт по Moodle

Представляется предпочтительным - "Просмотрен курс", "Завершена и отправлена на оценку попытка теста"  и т.п.

Availability  (в смысле ограничения доступа к элементам курса в зависимости от условий) - "доступ по условиям".

completion (в смысле контроля за получением необходимых достижений в элементах курса) - завершение, выполнение. Здесь проблема в том, что нужен термин, который будет одинаково хорошо сочетаться как со словом "курс", так и "элемент курса" - <А зачем?>. Но хорошо звучит "завершение курса" и "выполнение элемента курса" - <А почему бы не оставить разные варианты перевода для разных случаев?>

"Прохождение" - тоже неплохо!

advanced grading - расширенное оценивание.

В ответ на Александр Анисимов

Re: events, avalibility, completion, advanced grading

от Vadim Dvorovenko -
Изображение пользователя Developers Изображение пользователя Майнтейнер перевода

> А почему бы не оставить разные варианты перевода для разных случаев?

Использование двух разных терминов для обозначения одного и того же вносит путаницу. Не всегда, читая подсказки к элементам интерфейса, понятно, что речь идет об одном и том же. К тому же сейчас с элементом курса используется как "выполнение", так и "завершение", а тут разница в переводах недопустима.

В ответ на Александр Анисимов

Re: events, avalibility, completion, advanced grading

от Alexandre Scherbyna -

Вобще то и выполнение, и даже прохождение может говорить о том, что студент только приступил к выполнению задания, начал его проходить. Поэтому, наверное, завершение курса, завершение элемента курса все-таки лучше.