Tutoriel - Conditions d'achèvement et/ou d'affichage d'une activité

Tutoriel - Conditions d'achèvement et/ou d'affichage d'une activité

par Claude Divoux,
Nombre de réponses : 15
Avatar Moodleurs particulièrement utiles

Deux types de conditions sont combinées ici.
1.Une activité sera considérée comme réussie si une note minimale est atteinte.
2.Une activité sera disponible qu'à condition qu'une activité précédente sera réussie.

Si vous voyez des fautes ou des améliorations à apporter, n'hésitez pas.

Cordialement

Claude

Moyenne des évaluations  -
En réponse à Claude Divoux

Re: Tutoriel - Conditions d'achèvement et/ou d'affichage d'une activité

par Daniel Méthot,
Avatar Moodleurs particulièrement utiles

Bonjour,

A mon avis:

  1. Corriger la seconde phrase: Une activité sera disponible à condition qu'une activité précédente soit réussie.
  2. Dans la description affichée du test j'ajouterais: Note minimale à obtenir.
  3. Toujours page 1: Expliquer dans la légende comment on voit que la note n'a pas été atteinte. "Les activités suivantes sont toujours indisponibles."

Daniel

En réponse à Daniel Méthot

Re: Tutoriel - Conditions d'achèvement et/ou d'affichage d'une activité

par Paula CATERINO,
Avatar Moodleurs particulièrement utiles

je dirai meme plus : "Une activité Ne sera disponible qu'à condition qu'une activité précédente SOIT réussie."

et puis il y a un "activité réussite" qui traine je crois dans une des bulles au début !

Bonne journée

En réponse à Claude Divoux

Re: Tutoriel - Conditions d'achèvement et/ou d'affichage d'une activité

par Claude Divoux,
Avatar Moodleurs particulièrement utiles
En réponse à Claude Divoux

Re: Tutoriel - Conditions d'achèvement et/ou d'affichage d'une activité

par Séverin Terrier,
Avatar Documentation writers Avatar Moodleurs particulièrement utiles Avatar Testeurs Avatar Traducteurs

Attention, je viens de proposer une modification des chaînes liées à cette fonctionnalité, car la plupart de ces chaînes font suite à "Non disponible à moins que", donc "est" => "soit", "être" => "soyez", "contient" => "contienne"...

Il faudra donc certainement prévoir, dès que Nicolas aura validé les changements, de mettre à jour le paquetage de langue afin de refaire les captures d'écran.

Séverin

Moyenne des évaluations Utile (1)
En réponse à Séverin Terrier

Re: Tutoriel - Conditions d'achèvement et/ou d'affichage d'une activité

par Nicolas Martignoni,
Avatar Développeurs Avatar Développeurs de plugins Avatar Documentation writers Avatar Moodleurs particulièrement utiles Avatar Testeurs Avatar Traducteurs

Je viens de valider les modifications proposées par Séverin. Elles seront disponibles dans env. une demi-heure.

Merci Séverin !

En réponse à Nicolas Martignoni

Re: Tutoriel - Conditions d'achèvement et/ou d'affichage d'une activité

par Daniel Méthot,
Avatar Moodleurs particulièrement utiles

Bravo Paula.

C'est la phrase que je voulais mettre à l'origine.

Mais mon correcteur grammatical familial officiel a trouvé que  "ne que que"   c'était trop lourd.

Comme quoi ces petits animaux auxquels nous tenons tant ne sont pas tous fabriqués du même bois.grand sourire

C'est aussi ce qui fait leur charme.clin d’œil

Daniel

En réponse à Nicolas Martignoni

Re: Tutoriel - Conditions d'achèvement et/ou d'affichage d'une activité

par Séverin Terrier,
Avatar Documentation writers Avatar Moodleurs particulièrement utiles Avatar Testeurs Avatar Traducteurs

Mais de rien.

Par contre, j'ai fais des erreurs dans mes modifications d'hier pensif

Il vaut donc mieux éviter de récupérer cette version, et attendre l'intégration des corrections que je viens de proposer...

Séverin

En réponse à Séverin Terrier

Re: Tutoriel - Conditions d'achèvement et/ou d'affichage d'une activité

par Nicolas Martignoni,
Avatar Développeurs Avatar Développeurs de plugins Avatar Documentation writers Avatar Moodleurs particulièrement utiles Avatar Testeurs Avatar Traducteurs

C'est fait. Merci pour les corrections.

En réponse à Nicolas Martignoni

Re: Tutoriel - Conditions d'achèvement et/ou d'affichage d'une activité

par Séverin Terrier,
Avatar Documentation writers Avatar Moodleurs particulièrement utiles Avatar Testeurs Avatar Traducteurs

Merci pour l'intégration rapide ! C'est effectivement mieux ainsi.

En réponse à Claude Divoux

Re: Tutoriel - Conditions d'achèvement et/ou d'affichage d'une activité

par Séverin Terrier,
Avatar Documentation writers Avatar Moodleurs particulièrement utiles Avatar Testeurs Avatar Traducteurs

Je constate une fois de plus que plein de gens fournissent de l'énergie pour produire des tutoriels (documentations locales), mais que (presque) personne ne s'investit pour la documentation officielle francophone partagée, et je trouve cela fort dommage, car on aurait tou(te)s à y gagner...

Moyenne des évaluations Utile (2)
En réponse à Séverin Terrier

Re: Tutoriel - Traduction

par Claude Divoux,
Avatar Moodleurs particulièrement utiles

"Merci Séverin !"

"Bravo Paula"

Et par là on parle de charme.

Et rien pour mon tutoriel ! Dois-je en déduire qu'il n'a que peu d'intérêt ?

Et lorsque je regarde vos badges, vous êtes tous des Moodleurs particulièrement utiles

Vous dialoguez entre vous, Daniel agrémente la conversation avec son humour et quand il peut ses piques.

Ce qui finalement ressemble à un petit club bilingue privé et élitiste.

Je comprends très bien la remarque de Séverin, et si j'étais meilleur en anglais je ferais sans doute l'une ou l'autre traduction.

Si un tutoriel vous semble pertinent, pourquoi ne pas l'intégrer dans l'aide en français ? C'est toujours ça de pris. Un point de départ. Moodle est suffisamment compliqué. C'est aussi accepter la contribution de chacun à son niveau.

Claude Divoux

En réponse à Claude Divoux

Re: Tutoriel - Traduction

par Séverin Terrier,
Avatar Documentation writers Avatar Moodleurs particulièrement utiles Avatar Testeurs Avatar Traducteurs

Claude,

Il ne faut pas faire le jaloux...

Peut-être est-il tout simplement plus simple/facile de faire une remarque (que ce soit un merci/bravo ou envoyer une pique) à quelqu'un que l'on connaît/côtoie depuis quelques années qu'à quelqu'un qu'on connaît moins.

Nous ne dialoguons pas entre nous, mais à propos de messages provenant de tous les acteurs de notre communauté francophone, et il ne me semble pas que nous soyons élitistes. Et tu as eu des retours constructifs concernant ton tutoriel, de la part de Paula, Daniel et moi !

Je n'avais nullement l'intention de critiquer ton travail, ou ta façon de faire : c'était plutôt une constatation générale, qui veut que chacun fasse sa documentation dans son coin, alors que personne ne s'investit pour la communauté.

A noter : la documentation francophone n'est pas forcée de suivre la documentation anglaise...

Séverin

En réponse à Séverin Terrier

Re: Tutoriel - Traduction

par Claude Divoux,
Avatar Moodleurs particulièrement utiles

"Il ne faut pas faire le jaloux... "

Je dirai que cette interprétation de mon propos est encore une vue de l'intérieur de la communauté. 

J'ai eu des retours constructifs. Merci à vous.

"une constatation générale, qui veut que chacun fasse sa documentation dans son coin, alors que personne ne s'investit pour la communauté."

Et donc diffuser un tutoriel sur cette liste n'est pas s'investir pour la communauté ?

J'ai pourtant vu plusieurs sujets sur ces forums sur comment maîtriser les conditions, mais je n'y ai pas toujours trouvé de réponse et l'aide officielle est effectivement pour l'instant qu'en anglais.

Ce tutoriel est donc ma contribution à la communauté. Sinon pourquoi le diffuser sur ce forum pédagogique ? Et même, pourquoi faire un tutoriel juste pour moi ? 

N'y aurait-il pas un peu de lassitude dans ce propos ? Promis, je vais regarder de près si je peux traduire quelque chose.

"À noter : la documentation francophone n'est pas forcée de suivre la documentation anglaise..."

Veux-tu dire par là qu'il n'est pas nécessaire de traduire mot à mot la doc anglaise ? Il faut tout de même avoir une maîtrise suffisante du sujet. J'interprète également cette note par le fait qu'un tutoriel peut avoir sa place dans une documentation officielle sourire

Claude

En réponse à Claude Divoux

Re: Tutoriel - Traduction

par Séverin Terrier,
Avatar Documentation writers Avatar Moodleurs particulièrement utiles Avatar Testeurs Avatar Traducteurs

Diffuser un tutoriel peut effectivement être utile à la communauté.

Mais en lisant ton message initial, on était en droit de se demander si tu voulais simplement l'aide de la communauté pour relire/corriger ton tutoriel. Nul part n'était indiquée une phrase telle que "n'hésitez pas à vous approprier ce tutoriel, l'adapter à votre environnement..." ; les choses vont souvent mieux en étant exprimées clairement clin d’œil

Il y a certainement un peu de lassitude dans mon propos concernant la documentation incertain

Effectivement, nous ne sommes nullement tenus de traduire mot à mot la documentation anglaise. Faire ainsi a l'avantage de coller à l'anglais, et permettre facilement les liens inter-langues.

Mais c'est une façon de faire, qui peut être complétée (ou remplacée) par d'autres pages, telles que des tutoriels par exemple.

Effectivement, ce qui est important sera certainement plus la volonté de documenter les choses et une maîtrise du sujet, plutôt qu'une maîtrise poussée de l'anglais sourire

Séverin

En réponse à Séverin Terrier

Re: Tutoriel - Traduction

par Daniel Méthot,
Avatar Moodleurs particulièrement utiles

Oui Claude,

J'essaie parfois selon mon humeur (bonne ou mauvaise) d'ajouter un brin d'humour ou d'humeur dans les discussions.

Ne m'en veut pas. Car je suis un peu trop âgé pour changer à présent.

Et je vais même te faire une révélation: je suis un humain!

Donc très imparfait (bien que paraît-il "à l'image de Dieu"*)

Daniel

* qui doit donc être très imparfait lui aussi d'après ce postulat...