Surcharge par local

Surcharge par local

par Denis P,
Nombre de réponses : 3

Bonjour à tous et à toutes,

J'ai un module "toto" tout en anglais qui doit être traduit en français, aussi j'ai pris mon courage à deux mains, ai récupéré le toto.txt situé dans /mod/toto/lang/en/ et l'ai traduit.

Je pourrai bien évidement mettre ce fichier de traduction dans /mod/toto/lang/fr/ mais ceci serait techniquement trop contraignant et j'ai comme optique d'essayer de centraliser un maximum les ajouts spécifiques, aussi j'envisage de passer du coté obscure de la force en surchargeant ce module.

A première vue, le répertoire local semblerait pouvoir convenir mais malheureusement, impossible de surcharger ce module et faire fonctionner cette traduction (malgré la documentation dans ce répertoire).

Je ne doute pas que certains ici se sont déjà amusés avec ce fameux répertoire local, aussi s'ils pouvaient m'apporter leurs lumières ça serait super.

En vous remerciant par avance.

Moyenne des évaluations  -
En réponse à Denis P

Re: Surcharge par local

par Nicolas Martignoni,
Avatar Développeurs Avatar Développeurs de plugins Avatar Documentation writers Avatar Moodleurs particulièrement utiles Avatar Testeurs Avatar Traducteurs

Bonjour,

Par curiosité, y a-t-il une raison pour que vous n'utilisiez pas AMOS pour traduire votre plugin ? Est-ce parce qu'il n'est pas publié ?

En réponse à Nicolas Martignoni

Re: Surcharge par local

par Daniel Méthot,
Avatar Moodleurs particulièrement utiles

Bonjour,

Vous avez aussi le très pratique utilitaire de personnalisation de la langue intégré dans Moodle.

Vous choisissez le module à traduire, et le tableau des chaînes de caractères à traduire apparaît avec dans la case de droite vide l'expression française à y placer.

D'une lumineuse simplicité.

J'en suis fan.

Trop sans doute...sourire

En réponse à Daniel Méthot

Re: Surcharge par local

par Denis P,

Bonjour

Tout d'abord merci pour vos réponses.

Malheureusement ca ne sera pas possible d'utiliser AMOS car c'est un plugin propriétaire et je ne suis pas sûr qu'ils soient très chaud pour qu'une traduction personnelle non officielle et adaptée a nos besoins soit présente dans AMOS pour leur plugin.

Je confirme que l'outil de traduction interne à Moodle est très pratique quand il n'y a que quelques chaines. Toutefois là il y a environ 400 chaines qui sont déjà traduites dans un fichier de langue qui ne demandent qu'a être intégrées.

J'ai beau avoir cherché, je crains qu'il n'y ait que la surcharge qui nous conviennent.