Sorry mọi người, lúc trước anh Giang và anh Hùng đã thống nhất dịch "file" là "tập tin" và em cũng dịch như vậy trong module Scorm. Nhưng file còn có một cách dịch nữa là "tệp", em thấy trong nhiều sách tin học của Việt Nam hay dùng từ này, có lẽ mọi người quen với từ tệp hơn?
Nếu image file mà được dịch là tập tin ảnh thì có khó hiểu không?
Quyết định dịch như thế nào, mong mọi người cho ý kiến để em còn sửa trong bản dịch của em.
Còn nữa, từ "course", em vẫn dịch là "cua học" để thống nhất với tài liệu trước đó (bây giờ mà thay đổi thì phải sửa lại tài liệu cũ, cũng tốn khá nhiều công sức đấy ), nhưng thực sự em thích từ "khóa học" hơn.