"Implicitní stav schvalování" ve slovníku

"Implicitní stav schvalování" ve slovníku

autor Borek Bernard -
Počet odpovědí: 4
Slovník má vlastnost "implicitní stav schvalování" s možnostmi "ano" a "ne". Intuitivně bych čekal, že při "ano" bude nutno položku schválit, ale ono je to naopak. Název je tedy neintuitivní a rovněž nápověda nedává jasný návod, jak položku nastavit, pokud vyžaduji schvalování. Chtělo by to opravit.
Počet hodnocení: -
V odpovědi na Borek Bernard

Re: "Implicitní stav schvalování" ve slovníku

autor David Mudrák -
Obrázek: Moodle HQ Obrázek: Obzvláště nápomocní moodlisté Obrázek: Překladatelé Obrázek: Vývojáři
Vidíte, já jsem zase intuitivně očekával, že při "ano" se implicitně nastaví položka jako schválená. Co navrhujete jako lepší překlad? Mě napadá "Výchozí stav schválení" nebo "Má být položka implicitně schválena?"
V odpovědi na David Mudrák

Re: "Implicitní stav schvalování" ve slovníku

autor Borek Bernard -
Zastávám názor, že podobné věci musejí být napsány jakoby pro blbce (tak, aby nemohl existovat alternativní výklad), takže bych jednoznačně preferovat vámi navrhované "Má být položka implicitně schválena?" (nebo něco v tom smyslu). Rovněž nápověda by měla být napsána jak pro cvičenou opici, něco ve smyslu "pokud chcete položku před zveřejněním schválit, zvolte 'ne', pokud má být položka automaticky publikována, zvolte 'ano' " by bylo podle mého názoru OK.

Většinou se vyplatí nespoléhat na uživatelovu intuici nebo cokoliv nedeterministického úsměv

Borek
V odpovědi na David Mudrák

Re: "Implicitní stav schvalování" ve slovníku

autor Petr Skoda -
Já jsem to přeložil jako "Automaticky schvalovat přidané položky:".

Možná by bylo dobré, kdybychom si v Čeladné na chvilku sedli a probrali nedostatky oficiální české lokalizace mrknout