Vooruitgang is niet hetzelfde als Voortgang

Vooruitgang is niet hetzelfde als Voortgang

door mart van der niet -
Aantal antwoorden: 7

In progress.php:

 

$string['yourprogress'] = 'Jouw vooruitgang';

Vooruitgang wijst op verbetering.

Dit zou moeten zijn:

$string['yourprogress'] = 'Jouw voortgang';

Gemiddelde van de beoordelingen:  -
Als antwoord op mart van der niet

Re: Vooruitgang is niet hetzelfde als Voortgang

door koen roggemans -
Foto van Heel behulpzame Moodlers Foto van Hoofdontwikkelaars Foto van Moodle HQ Foto van Vertalers
Als antwoord op koen roggemans

Re: Vooruitgang is niet hetzelfde als Voortgang

door mart van der niet -

Koen, zoals ik in een eerder email al gezegd heb: er zijn verschillen tussen Noord-Nederlands en Zuid-Nederlands...

Vooruitgang betekent volgende NL van Dale (versie 4.5):

voor·uit·gang1 (dem)
  1 uitgang aan de voorzijde ▲ betekenisverwante termenhyperoniem: uitgang

(dat lijkt me niet wat we zoekenglimlach

Maar ook:

voor·uit·gang2 (dem)
  1 vordering, verbetering ▲ betekenisverwante termenhyperoniem: verbeteringsynoniem(en): een stap in de goede richting, een stap vooruit, progressie, voortgang, vorderinghyponiem(en): doorbraak, promotieantoniem(en): achteruitgang1

(het antoniem "achteruitgang" maakt eea ook zeer duidelijk).

 

Als je kijkt op http://www.mijnwoordenboek.nl/synoniem.php?woord=vooruitgang dan zie je dat vrijwel alle betekenissen gaan over "verbetering"

Woord: vooruitgang (zelfst. naamw.)
Synoniem van vooruitgang: beweging
Synoniem van vooruitgang: ontplooiing
Synoniem van vooruitgang: ontwikkeling
Synoniem van vooruitgang: ontwikkelingsgang
Synoniem van vooruitgang: progressie
Synoniem van vooruitgang: toename
Synoniem van vooruitgang: verbetering
Synoniem van vooruitgang: verloop
Synoniem van vooruitgang: vlucht
Synoniem van vooruitgang: voortgang
Synoniem van vooruitgang: vordering
Synoniem van vooruitgang: vorming

Het Engelse "progress" heeft volgens van Dale (v4.5) 4 betekenissen, waarvan er 2 niet relevant zijn, en 2 wel:

prog·ress2 ['proʊɡres, (Am.) 'prɑɡrəs] (telbaar en niet-telbaar zelfstandig naamwoord)
  1 voortgang vooruitgang(figuurlijk) vordering, ontwikkeling, voortschrijding, groei▲ contextthere seems to be no progress in your studies at all je schijnt helemaal niet op te schieten met je studiein progress gaande, bezig, in wording, aan de gangin uitvoeringthe patient is making progress de patiënt gaat vooruitmake (a) slow progress langzaam vooruitkomenin progress of time in de loop der tijd, mettertijd

 

prog·ress3 [prə'ɡres] (onovergankelijk werkwoord)
  1 vorderen voorwaarts gaan, vooruitgaan, vooruitkomen

In de context van een cursus moeten we echt over voortgang/vordering praten, en niet over vooruitgang

Gemiddelde van de beoordelingen:  -
Als antwoord op mart van der niet

Re: Vooruitgang is niet hetzelfde als Voortgang

door Ger Tielemans -

Mart,

ik vind voortgang en vordering erg stijve woorden vanuit beoordelend docentenperspectief, kun je geen mooiere woorden bedenken vanuit leerlingenperspectief? Ik kom niet verder dan progressie of groei, maar dat is ook niet sexy genoeg. En om er nu zo'n game-term in te gooien werkt ook alleen maar voor gamers...

Gemiddelde van de beoordelingen:  -
Als antwoord op Ger Tielemans

Re: Vooruitgang is niet hetzelfde als Voortgang

door mart van der niet -

Ger,

 

Progressie of groei is nu juist wat het niet moet zijn.....

Ik zag in een andere post van jou:

"Pratend over aanvinken: Ik ben heel enthousiast over de oprie waarbij de student zelf taken kan aanvinken om zelf zicht op de voorgang te houden"

 

Waarom zou je vanuit leerlingenperspectief denken? Dan ga je ervan uit dat je Moodle in een schoolse omgeving gebruikt, en dat is lang niet altijd het geval (ik heb zelf alleen volwassen gebruikers). Voortgang een game-term? Zou dan 'progress' ook een game-term zijn? Daar hebben de makers van de EN versie blijkbaar geen probleem mee....

Gemiddelde van de beoordelingen:  -
Als antwoord op mart van der niet

Re: Vooruitgang is niet hetzelfde als Voortgang

door Ger Tielemans -

Dag Mart,

Ik gebruik het woord student, niet leerling. Vanuit onderwijs research komt het advies om meer verantwoordelijkheid voor zijn/haar eigen leren bij de student te leggen. Controle over de voortgang zoals je die als leerling zelf beleeft is daar een mooie bijdrage aan. (zo'n zes jaar geleden hadden we dit zelf al met succes aan onze moodle toegevoegd.)

Ik vraag me ook af waarom je je zo druk maakt over in mijn ogen lokale aanpassingen van de vertaling, daarvoor kun je toch de tekst volledig aanpassen? Verbetering van de globale vertaling moet voorkomen dat uitleg verkeerd gelezen wordt, meer niet, toch?  

Gemiddelde van de beoordelingen:  -
Als antwoord op Ger Tielemans

Re: Vooruitgang is niet hetzelfde als Voortgang

door mart van der niet -

Ha Ger,

Ach, druk maken, dat valt wel mee. Uiteraard kan je altijd een local variant gebruiken. Het zou me echter liever zijn wanneer de kwaliteit van het basisproduct omhoog gaat. Het is anders net zoiets als een huis met een lekkend dak kopen. Zegt de makelaar: "ja, maar dat mag u best zelf repareren" glimlach

 

Gezien de manier waaarop de discussie hier loopt ga ik daar ook zeker met eigen aanpassingen verder. Alleenn heel in het oogspringende fouten zal ik nog melden.

 

 

Gemiddelde van de beoordelingen:  -
Als antwoord op mart van der niet

Re: Vooruitgang is niet hetzelfde als Voortgang

door koen roggemans -
Foto van Heel behulpzame Moodlers Foto van Hoofdontwikkelaars Foto van Moodle HQ Foto van Vertalers

Ik ben er niet overtuigd dat vooruitgang altijd een verbetering inhoudt. Ik ben er trouwens ook niet van overtuigd dat vooruitgang in de context van een cursus geen verbetering mag inhouden.

In de lijst van synoniemen van vooruitgang lees ik ook beweging, ontwikkeling, ontwikkelingsgang, progressie, verloop, zelfs vorming wat zeker gebeurt in een cursus mag ik hopen...

Wat rondvraag bij germanisten in mijn buurt leert me dat voortgang eigenlijk als een raar woord ervaren wordt. Vordering is meer aanvaard. Taal is duidelijk geen wetenschap.

Het Nederlandse taalpakket gaat er van uit dat het in een schoolse omgeving gebruikt wordt: dat is inderdaad ook zo. En daar spelen heel wat factoren een rol in, bijvoorbeeld de geschiedenis van het taalpakket. Moodle (en dus ook het taalpakket) is open source, in de zin van vrij, niet van gratis. Wie denkt dat die er een verbetering voor zichzelf kan aan aanbrengen, staat vrij dat te doen - en die liefst delen met de gemeenschap. In die context heb ik een 10-tal jaar geleden het toenmalige Nederlandse taalpakket, dat Hans opgestart heeft, opgepikt en verder ontwikkelt. Ik werk in een Vlaamse, schoolse omgeving en vanuit die context is het dus geëvolueerd. De basisvertaling die ik zo voorzie, is bruikbaar in een Vlaamse schoolomgeving voor 12 tot 18 jarigen. Tenslotte moet je kiezen: basisschool, secundaire school, universitair en het zakenleven, dat dan voor Vlaanderen en Nederland, ... al die doelgroepen hebben elk hun eigen taaltje, maar het best is om er één uit te pikken en consequent te volgen zodat die zonder aanpassingen bruikbaar is. Een taalpakket van die omvang (2000 bladzijden tekst), gebruikt in zoveel verschillende doelgroepen dat voor iedereen perfect is, is niet mogelijk. Gelukkig is het basispakket heel eenvoudig aan te passen voor eigen gebruik. Probeer dat maar eens met Windows of een officepakket glimlach

Dat wil echter niet zeggen dat er geen aanpassingen van het basispakket mogelijk zijn. In de loop van de geschiedenis van het pakket, zijn er al heel wat aanpassingen gebeurd om transfereerbaarheid mogelijk te maken tussen de verschillende doelgroepen: vak is cursus geworden, leraars zijn leraren geworden, afgewerkt is voltooid geworden om er maar enkele te noemen die ik me zo voor de vuist weg kan herinneren. Fouten worden er in elk geval uitgehaald, voor meer triviale zaken moet ik moet wel overtuigd geraken van het nut om het extra werk te investeren in de aanpassing. Het taalpakket onderhouden vraagt met het huidige ontwikkelteam van Moodle gemiddeld een uur per week met hogere pieken rond een codefreeze (nu dus) en dalen van de hoeveelheid nieuwe en wijzigende strings na een release tijdens de bugfix-weken. Ik investeer dat uur per week graag, maar nog meer tijd moet toch voor mezelf te verantwoorden zijn.

Gemiddelde van de beoordelingen:  -