En dehors du fait que cette modification n'a pour moi aucun sens (et surtout non pertinent), il est tout à fait posible de modifier un terme du jeu de langue choisi (ici le français) sans modification (action fortement déconseillée) du code.
Deux méthodes,
- soit l'on passe par l'interface "administration du site" -> Langue -> Modification langue qui nous donnera accès aux différents fichiers de langue dans lesquels on fera les modifications adéquates;
- soit l'on se sert d'un outil logiciel adapté (genre wingrep pour windows) pour aller rechercher et modifier toutes les occurences d'un terme dans ces mêmes fichiers de langue, que l'on trouve à l'origine dans le répertoire moodledata/lang/fr_utf8 mais que l'on aura pris soin de copier dans un répertoire de même niveau dénommé moodledata/lang/fr_utf8_local. C'est bien sûr dans ce deuxième répertoire qu'il faut effectuer les modifications / remplacements sans quoi la prochaine mise à jour du paquetage de langue verra le retour des termes initiaux.
Jérôme.
ps1: une installation nouvelle devrait se faire impérativement sous Moodle 2.3, la V1.9 étant obsolète et non supportée.
ps2: pour revenir sur cette modification du terme, cela va amener bien plus qu'un simple remplacement d'un mot pour un autre, mais va changer radicalement le sens de certaines expressions qui ne voudront plus rien dire et seront complètement hors contexte: un espace de "document", responsable de "document", date de début du "document", mode d'inscription au "document" et il y en a encore bien d'autres ... Sans compter que cette nouvelle terminologie tend à réduire les fonctionnalités de moodle à la seule gestion de ressources documentaires.
NON, ce n'est vraiment pas une idée intelligente.