Traduction du bloc "drag and drop file upload"

Traduction du bloc "drag and drop file upload"

par Mary Cooch,
Nombre de réponses : 11
Avatar Documentation writers Avatar Moodleurs particulièrement utiles Avatar Testeurs Avatar Titulaires du Moodle Course Creator Certificate Avatar Traducteurs

Bonsoir tout le monde. Je parlais l'autre jour du bloc contribué "drag & drop file upload" de Davo Smith et j'ai vu qu'on ne l'avait pas traduit en français -donc  - je lui ai suggére que je fasse une traduction. Il n'ya que quelques phrases; ce n'est pas long. Mais j'ai eu des PB avec le terme "drag and drop" - j'ai vu "le glisser-déposer" mais le plus souvent, j'ai vu le terme en anglais - "le drag and drop". Alors quelle phrase utiliser?  Et aussi - en faisant la comparaison avec les traductions en allemand/italien/espagnol, j'ai vu que les allemands et les italiens n'ont PAS traduit  blockname /pluginname mais les espagnols l'ont traduit. Alors - je traduis ou non? Merci pour vos conseilssourire

Moyenne des évaluations  -
En réponse à Mary Cooch

Re: Traduction du bloc "drag and drop file upload"

par Nicolas Martignoni,
Avatar Développeurs Avatar Développeurs de plugins Avatar Documentation writers Avatar Moodleurs particulièrement utiles Avatar Testeurs Avatar Traducteurs

Salut Mary,

Lorsqu'il existe une traduction française, qu'elle a du sens, qu'elle "sonne" bien (c'est-à-dire que son sens saute aux yeux et aux oreilles d'un néophyte) et qu'elle est en bon français, mon opinion est qu'il faut l'utiliser.

Il me semble que c'est le cas pour "glisser-déposer", et donc c'est cette expression que je préconise. Je l'ai d'ailleurs déjà utilisée dans un fichier d'aide sous Moodle 1.9 et c'est un argument de plus pour l'adopter.

Moyenne des évaluations Utile (2)
En réponse à Mary Cooch

Re: Traduction du bloc "drag and drop file upload"

par Nicolas Martignoni,
Avatar Développeurs Avatar Développeurs de plugins Avatar Documentation writers Avatar Moodleurs particulièrement utiles Avatar Testeurs Avatar Traducteurs

Je précise d'ailleurs que je continuerai à utiliser "glisser-déposer" dans la traduction officielle.

En réponse à Nicolas Martignoni

Re: Traduction du bloc "drag and drop file upload"

par Mary Cooch,
Avatar Documentation writers Avatar Moodleurs particulièrement utiles Avatar Testeurs Avatar Titulaires du Moodle Course Creator Certificate Avatar Traducteurs

Merci Nicolassourire Alors -"drag and drop file upload" - on dirait... le dépôt de fichiers par glisser-déposer - ou quoi?

En réponse à Mary Cooch

Re: Traduction du bloc "drag and drop file upload"

par Joseph Rézeau,
Avatar Développeurs Avatar Développeurs de plugins Avatar Moodleurs particulièrement utiles Avatar Testeurs Avatar Traducteurs

@Mary, je dirais "Dépôt de fichiers par glisser-déposer" (sans l'article "le").

Joseph

En réponse à Joseph Rézeau

Re: Traduction du bloc "drag and drop file upload"

par Nicolas Martignoni,
Avatar Développeurs Avatar Développeurs de plugins Avatar Documentation writers Avatar Moodleurs particulièrement utiles Avatar Testeurs Avatar Traducteurs

Oui, exactement comme Joseph grand sourire

En réponse à Nicolas Martignoni

Re: Traduction du bloc "drag and drop file upload"

par Mary Cooch,
Avatar Documentation writers Avatar Moodleurs particulièrement utiles Avatar Testeurs Avatar Titulaires du Moodle Course Creator Certificate Avatar Traducteurs

Ok - dépôt de fichiers par glisser-déposer -  it is then!sourire

En réponse à Nicolas Martignoni

Re: Traduction du bloc "drag and drop file upload"

par Séverin Terrier,
Avatar Documentation writers Avatar Moodleurs particulièrement utiles Avatar Testeurs Avatar Traducteurs

Oui, exactement : c'est français, compréhensible, propre sourire

De plus, il serait peut-être utile de suggérer à l'auteur de ce plugin de faire en sorte qu'il soit intégré à AMOS, permettant à des utilisateurs de différentes langues de le traduire facilement clin d’œil

En réponse à Séverin Terrier

Re: Traduction du bloc "drag and drop file upload"

par Joseph Rézeau,
Avatar Développeurs Avatar Développeurs de plugins Avatar Moodleurs particulièrement utiles Avatar Testeurs Avatar Traducteurs

@Séverin,

Suite à cette discussion sur le forum anglophone, j'ai contacté David Mudrak pour savoir comment procéder. Je n'ai pas eu de réponse définitive et je ne sais toujours pas comment intégrer les traductions de mes propres plugins à AMOS. Si tu sais comment faire, merci de me le dire, ça peut intéresser les autres dévelopeurs.

David envisage un système qui permettrait de créer automatiquement un lien vers AMOS pour les répertoires de langue des plugins lors du dépôt dans le nouveau site de dépôt de plugins de Moodle. Mais ça reste en projet.

Joseph

En réponse à Joseph Rézeau

Re: Traduction du bloc "drag and drop file upload"

par Séverin Terrier,
Avatar Documentation writers Avatar Moodleurs particulièrement utiles Avatar Testeurs Avatar Traducteurs

Joseph, je ne pense pas en savoir plus que toi, et que tu comprends mieux l'anglais que moi...

En résumé, David Mudrak explique que :

  • il est possible d'utiliser l'interface de personnalisation de langue intégrée à Moodle 2.x, afin de créer des traductions personnalisées, qui pourront être copiées/intégrées en tant que traduction officielles d'un module non standard. C'est ce que j'avais fait pour la traduction du module BigBlueButton en français pour Moodle 2.x
  • en tant qu'auteur d'un plugin, il faut le contacter pour lui demander d'ajouter le(s) fichier(s) de langue anglais d'origine d'un module à AMOS, afin que la traduction puisse ensuite être faite par n'importe qui, dans n'importe quelle langue. Traduction qui sera du coup disponible en mettant à jour le paquetage de langue clin d’œil

J'espère que cela aidera (au moins les gens qui comprennent moins l'anglais que toi).

Séverin

En réponse à Séverin Terrier

Re: Traduction du bloc "drag and drop file upload"

par Joseph Rézeau,
Avatar Développeurs Avatar Développeurs de plugins Avatar Moodleurs particulièrement utiles Avatar Testeurs Avatar Traducteurs

Séverin : "... en tant qu'auteur d'un plugin, il faut le contacter pour lui demander d'ajouter le(s) fichier(s) de langue anglais d'origine d'un module à AMOS, afin que la traduction puisse ensuite être faite par n'importe qui, dans n'importe quelle langue..."

C'est ce que j'ai fait, et il m'a répondu ce que j'ai mis dans mon précédent message, à savoir qu'un système d'intégration automatique à AMOS était à l'étude. Rien de plus...triste

Joseph