Marató de traducció de moodle 2 al català

Marató de traducció de moodle 2 al català

per Joan Queralt -
Nombre de respostes: 14
Imatge Traductors

Hola a tothom,

Les subversions de moodle 2 se succeixen a una velocitat vertiginosa perquè contínuament els desenvelupadors hi van corregint errors i afegint noves funcionalitat. Malauradament, però,  la traducció catalana de les versions 2.x no va a la mateixa velocitat.

Hi ha una gran quantitat de cadenes per traduir de l'anglès la català en els mòduls estàndards de moodle 2.x, per no parlar de la documentació catalana a MoodleDocs que va quedar interrompuda en la versió 1.9.

Davant aquesta situació els facilitadors d'aquest curs Català ens hem plantejat fer una crida a la comunitat catalana per traduir completament moodle a la nostra llengua. Per això hem organitzat una Marató de traducció de moodle 2 al català.

Es tracta d'un procés virtual, sense cap trobada presencial, que comença amb aquesta crida. Continuarà fins el dia 27 de novembre de 2011 període en el qual les persones interessades en participar es poden informar sobre com es tradueix tot llegint el recurs Voleu col·laborar en la traducció? Informació sobre el procés i, si decideixen participar-hi, deixar les seves dades a Inscripció a la Marató de traducció de Moodle 2.

Del 28 de novembre fins el 14 de desembre s'obrirà un període de prova en el qual els traductors i traductores faran proves sobre el funcionament de l'aplicatiu de traducció AMOS i en veuran el flux de treball.

Del 19  fins al 23 de desembre s'assignaran a cada participant el(s) mòdul(s) a traduir i es deixarà de temps fins el 15 de gener de 2012 per traduir els mòduls assignats. Si disposeu d'un moodle propi podreu seguir els canvis en la traducció quasi simultàniament a com s'aprovin. I si no en teniu cap posarem a la vostra disposició un espai on entrar i comprovar-ho periòdicament.

D'aquesta manera, si tot va bé, tindrem tot el moodle 2.x traduït al català a principis del 2012. Aleshores pensarem en com continuar i què fer amb els docs. Però tot això serà l'any que ve, tornem a la Marató.

Si esteu interessats en la traducció ja sabeu què fer. Si no us atreviu o penseu que el vostre nivell d'anglès no és suficient, no patiu, podeu ajudar donant la màxima difusió a aquesta convocatòria.

En qualsevol cas gràcies pel vostre interès.

En resposta a Joan Queralt

Re: Marató de traducció de moodle 2 al català

per Raül Fernández -

Hola a tohom, jo, en la mesura del possible, voldria ajudar a traduïr la versió 2.

 

Tot i que en el formulari d'inscripció posa un "Em comprometo a fer les traduccions assignades i en els terminis previstos." que em fa una mica de por, donat el poc temps del que disposo.

Potser caldria una modificació de la frase, o deixeu-me afegir un "depén del gruix de feina, clar"

En resposta a Raül Fernández

Re: Marató de traducció de moodle 2 al català

per Orestes Mas -

Si, és cert, demanar aquest grau de compromís espanta una mica i pot fer enrere alguna gent. Jo també modificaria la frase.

Tanmateix, ja que la feina és voluntària, ningú no vindrà a exigir responsabilitats a ningú. Somrient

En resposta a Orestes Mas

Re: Marató de traducció de moodle 2 al català

per Joan Queralt -
Imatge Traductors

Hola,

Potser sí que la frase sona una mica forta, però crec que qui ompli la inscripció ha de ser conscient que, si ha decidit lliurement unir-se a la traducció, la resta de companys i la traducció mateixa depèn d'ell perquè s'hi comptava.

Sabria greu, precisament per la feina que tocarà fer a cadascú,  que hi hagués moltes inscripcions que després no es concretessin.

Si us sembla afegeixo un camp amb la disponibilitat de temps i volum de feina a assumir i un altre amb Observacions, així la fitxa d'inscripció queda més oberta.

I si s'us acut una frase millor, també la canviem, cap problema.

En resposta a Joan Queralt

Re: Marató de traducció de moodle 2 al català

per Carles Ferrando Garcia -

Hola a tothom,

Jo també m'apunte a la marató de traducció. Hui haig d'acabar de corrregir examens però demà ja tindré temps disponible.

Carles.

PS: He intentat incriure'm a la marató a la pàgina oficial però no he sabut. ( No m'en surto mai amb les wiki). Compteu amb mi.

En resposta a Carles Ferrando Garcia

Re: Marató de traducció de moodle 2 al català

per Laia Martín Marty -

Carles,

Per inscriure't, has d'accedir a la base de dades com a usuari autenticat i fer clic a la pestanya que diu Nou registre o cosa similar.

En resposta a Joan Queralt

Re: Marató de traducció de moodle 2 al català

per Yolanda Ordóñez Rufat -

Hola Joan,

Ja he omplert la meva fitxa Complicitat

Perfecte poder dir la disponibilitat de temps. El que ja no tinc tant clar és el volum que podrè traduir en el temps disponible. Això suposo que ho tindrem més clar després de les proves. I espero que llavors poguem "negociar" el volum a traduir.

Jo a les observacions he indicat quina part m'interessa traduir. Suposo que, igual que jo, molta gent té més experiència en algunes parts de Moodle que en altres.

S'ha pensat en fer alguna guia d'estil per mantenir homogenies les traduccions?

En resposta a Joan Queralt

Re: Marató de traducció de moodle 2 al català

per kyke blasco -

Un altre que s'hi apunta.

Salutacions!!

Kyke

En resposta a kyke blasco

Re: Marató de traducció de moodle 2 al català

per Joan Codina Filba -

Em sembla molt bé el que proposes. Pero ara que les 4 universitats públiques de BCN (UPC; UPF; UAB; UB) han passat a Moodle, potser han de ser elles les que posin una petita part dels seus recursos a fer aquesta traducció, com el seu dia va fer la UJI.

Jo ja no dono classes a la UPF; però tenen gent donant suport a Moodle, potser s'els podriaa indicar que si volen tenir Moodle en català i actualitzat han de deixar d'esperar que ho facin tot els voluntaris de sempre.

Ja que no es dignen a pagar ni un € a Moodle, com a mínim que dediquin algun dels recursos que tenen a sou, no?

En resposta a Joan Codina Filba

Re: Marató de traducció de moodle 2 al català

per Toni Hortal i Martínez -

Jo també m'hi apunto, perquè m'estimo Moodle i la meva llengua, però estic d'acord amb el que diu el Joan Codina quant a la implicació de les universitats públiques.

Salutacions.

Toni Hortal

En resposta a Joan Queralt

Re: Marató de traducció de moodle 2 al català

per Mercè Noguer -
Hola Jo també m'estimo Moodle i la meva llengua però el meu anglès és molt primitiu encara. Ajudaré en el que pugui! Complicitat Penso també com en Joan Codina que els Serveis Lingüístics de les universitats que usen Moodle podrien donar un cop de mà, ni que fos en revisions globals.
En resposta a Joan Queralt

Re: Marató de traducció de moodle 2 al català

per Lluís Rius -

Si encara hi sóc a temps, miraré de donar un cop de mà a la traducció catalana del Moodle. No disposo de massa temps, però faré tot el que pugui. Sóc moodler i filòleg.