Traduction d'une partie de la présentation de M. Dougiamas en Alberta en 2011 concernant la progression pédagogique dans Moodle. Très intéressant à mon avis ! et aidant pour nous pousser à mieux utiliser Moodle dans son ensemble !
Traduction libre d'une présentation de M. Dougiamas MoodleMoot Alberta 2011
Nombre de réponses : 18Re: Traduction libre d'une présentation de M. Dougiamas MoodleMoot Alberta 2011
Dans le fichier joint mes chiffres sont en ordre croissant, tel que je le désirais et que Martin Dougiamas nous l'a présenté.
Re: Traduction libre d'une présentation de M. Dougiamas MoodleMoot Alberta 2011
Bonjour Anne-Marie,
En fait dans le fichier joint je ne trouve qu'une page avec un logo Moddle.
Bonne journée.
Guy
Re: Traduction libre d'une présentation de M. Dougiamas MoodleMoot Alberta 2011
Bonjour Guy,
Je te propose une version 2003 .doc simple peut-être plus compatible avec ta version mal piratée.
A noter une légère perte dans l'organisation du document mais rien de bien méchant (le titre n'est plus au bon endroit).
Bonne journée ensoleillée.
Jérôme.
Re: Traduction libre d'une présentation de M. Dougiamas MoodleMoot Alberta 2011
Désolée Guy, je voulais le mettre en .PDF, mais le poids du document ne passait pas (+ de 100k).
Merci à Jérôme de l'avoir converti, la prochaine fois, je mettrai le tout en .doc
Re: Traduction libre d'une présentation de M. Dougiamas MoodleMoot Alberta 2011
Anne-Marie Lamontagne :
je voulais le mettre en .PDF, mais le poids du document ne passait pas (+ de 100k).
Il suffit de le déposer en ligne quelque part et de nous donner le lien...
En tout cas je n'arrive à rien lire dans aucune des versions déposées jusqu'ici dans ce fil de discussion (avec Open Office). Combien de pages y a-t-il dans le document ? Est-ce une présentation de type PowerPoint ? un document texte ?
Joseph
Re: Traduction libre d'une présentation de M. Dougiamas MoodleMoot Alberta 2011
Moi, avec mon ordinateur Windows et MS Word 2007 je vois ça très bien et c'est très beau (et utile) Merci
Re: Traduction libre d'une présentation de M. Dougiamas MoodleMoot Alberta 2011
Il suffit, il suffit ... d'avoir du temps et des moyens
Voici donc un lien. et/ou une imagette
Re: Traduction libre d'une présentation de M. Dougiamas MoodleMoot Alberta 2011
Merci Jérôme. Sous Open Office je pouvais en effet voir cette image, mais avec la motié du texte tronqué dans chaque "bulle". Et en outre, je pensais que ça allait être un document de plusieurs pages...
Très chouette, ton Calaméo !
Joseph
Re: Traduction libre d'une présentation de M. Dougiamas MoodleMoot Alberta 2011
Bonsoir Joseph,
Cher camarade déviant, j'ai comme toi fait le mauvais choix mais comme tu vois, avec un coup de main, tu dirais with a little help from my/our friend, enfin tu le chanterais, on s'en sort.
Par contre je n'ai qu'une page mais c'est sans doute le bon nombre.
Guy
Re: Traduction libre d'une présentation de M. Dougiamas MoodleMoot Alberta 2011
Merci Jérôme et Anne-Marie?
En fait ma version de Word est impiratable, c'est OpenOffice.org 3.3 sous Linux Mageia.
Guy
Re: Traduction libre d'une présentation de M. Dougiamas MoodleMoot Alberta 2011
Hé Joseph !
"Très chouette, ton Calaméo !"
Pourquoi TON ?
Re: Traduction libre d'une présentation de M. Dougiamas MoodleMoot Alberta 2011
J'aurais du écrire "très chouette, ta présentation sur Calaméo".
En tout cas, merci pour le lien, Daniel,
Bon dimanche de retraité.
Joseph
Re: Traduction libre d'une présentation de M. Dougiamas MoodleMoot Alberta 2011
Bonsoir tous,
D'accord c'est joli (avec un peu de difficulté pour ceux qui utilisent OpenOffice/NeoOffice) mais le contenu n'est pas exactement récent : les francophones n'ont peut-être pas eu l'occasion de lire cette discusion : Stages of using Moodle qui date de 2008 ? Mais je sais qu'il a présenté cette progression à un MoodleMoot francophone à environ cette date.
L'utilisation peu créative, peu collaborative, peu contructiviste qui est fait de 90% des cours Moodle, c'est triste ... si c'est vrai - mais comment il le sait ? Depuis 3 ans ça n'a pas bougé ?
Cheers,
Glenys
Re: Traduction libre d'une présentation de M. Dougiamas MoodleMoot Alberta 2011
Re: Traduction libre d'une présentation de M. Dougiamas MoodleMoot Alberta 2011
Merci Jérôme, mais c'est un gag ou un exercice à trous ?
Attaché une copie d'écran de ce que ça donne dans mon Open Office (partie supérieure droite de la page, avec des vides...).
Joseph
Re: Traduction libre d'une présentation de M. Dougiamas MoodleMoot Alberta 2011
Non, le texte est bien là, mais bizarrement OOO refuse de le faire revenir automatiquement à la ligne en fin de bulle malgré l'option cochée. Du coup, il est tronqué à l'affichage, mais à l'affichage seulement, en mode édition, tu peux le récupérer.
Voici donc une énième version de ce document.
Re: Traduction libre d'une présentation de M. Dougiamas MoodleMoot Alberta 2011
1 - Où dois-je le déposer en .pdf pour faciliter la vie de tous ?
2 - désolée si c'est du déjà vu, j'en étais à mon premier MoodleMoot en 2011 en Alberta.
3 - pour le 90 % avec le nombre d'utilisateurs tojours croissants, je n'ai pas de misère à croire que le chiffre reste dans les environs de cette zone, ça prend un certain temps avant de passer aux étapes suivantes (sauf celle des éléments externes à mon avis).
Re: Traduction libre d'une présentation de M. Dougiamas MoodleMoot Alberta 2011
Bonjour, voici un lien... et un document PDF en bout de ligne... je vais finir par y arriver :
http://collegia.qc.ca/campusvirtuel/document/Moodle/Progression%20p%c3%a9dagogique.pdf