Различия для школы и ВУЗа

Различия для школы и ВУЗа

от Vadim Dvorovenko -
Количество ответов: 4
Изображение пользователя Developers Изображение пользователя Майнтейнер перевода

В AMOS есть возможность создавать "дочерние языки", в таких языках фиксируются только изменения относительно родительского, а элементы, добавленные потом в  родительский язык будут автоматически добавляться и в дочерний.

В связи с этим ПРЕДЛАГАЮ создать для русского языка два дочерних языка для ВУЗов и школ.

При этом, так как количество спорных терминов невелико и удобные инструменты поиска позволяют быстро найти все строки, в которых они упоминаются, объём работ по созданию и поддержанию такого пакета представляется небольшим.

При этом в родительском языке (RU) ВСЕ термины останутся в том виде, в котором мы о них договорились сейчас: Студент, Учитель, Лекция, Тег и т.п.

В языке для ВУЗа (RU_UNIVERSITY) будут реализованы идеи Александра Анисимова, о которых он неоднократно говорил: Студент, Преподаватель, Занятие, Ключевое слово и т.п. Возможно на этой версии опробуем ещё некоторые изменения терминологии вроде (Activity module)

В языке для школы (RU_SCHOOL) будут: Ученик, Учитель, Урок (или Занятие) и т.п. Очень хочется, чтобы к этой работе присоединился кто-то, имеющий опыт внедрения Moodle в школах, СПО и НПО. Очень надеюсь, что возможно объединить школы, НПО и СПО одной терминологией.

В случае, если ветка RU_UNIVERSITY понравится большинству, то к версии 2.1 проголосуем целиком за ветку и перенесём терминологию в основную ветку.

В ответ на Vadim Dvorovenko

Re: Различия для школы и ВУЗа

от Alex Djachenko -
Изображение пользователя Developers Изображение пользователя Майнтейнер перевода Изображение пользователя ООО "Открытые Технологии" Изображение пользователя Тестер Moodle Изображение пользователя Эксперт по Moodle

Идея хорошая, но только без применения любой из двух образовавшихся веток к основному Moodle. Терминология Moodle должна сохранять нейтральность и универсальность, без уклана ни в высшее, ни в среднее, ни в среднее специальное образование, ни в образование для взрослых или корпоративное образование. По-возможности, для неё лучше выбирать универсальные термины, подходящие для всех систем.

Во-первых, первое знакомство с системой происходит, обычно, на "базовой" версии. Она не должна оставлять впечатление, что "это предназначено для ННН, а мы ЛЛЛ и нам это не подходит". А во-вторых, ветка, это конечно хорошо, но через несколько месяцев идея заглохнет, и пользователи остануться с терминологией, подходящей им еще меньше, чем раньше.

В ответ на Vadim Dvorovenko

Re: Различия для школы и ВУЗа

от Evgeniy Devyatkin -

Удобная возможность, поддерживаю.

А каким образом нужно будет выбирать язык для редактирования? Можно ли, например, конкретных переводчиков сразу привязать к своему "дочернему" языку? Или каждый будет выбирать из подсписка?

В ответ на Evgeniy Devyatkin

Re: Различия для школы и ВУЗа

от Vadim Dvorovenko -
Изображение пользователя Developers Изображение пользователя Майнтейнер перевода

Там же где выбор, будет 3 языка, а не 1. Но переводить нужно будет только основную версию. Дочерние ветки мантейнеры сами подправят, ибо основная идея в том, чтобы число отклонений от базовой версии было минимальным и касалось только терминов, по которым действительно существовали разные мнения.

Но, конечно, будет возможно выбирать из списка и присылать коммиты и по конкретному дочернему языку.

Я думаю сделаем здесь отдельную тему или даже страничку, где перечислим затронутые термины. По моей задумке все, кто обновляет версию мудла со старой, оснанется на главной версии перевода, а кто ставит новую, уже выберет версию максимально адаптированную для специфики.

Кстати, хорошо, что напомнили про корпоративное обучение, возможно нужна и для них отдельная ветка, там же тоже всё иначе - тьюторы всякие и т.п.

В ответ на Vadim Dvorovenko

Re: Различия для школы и ВУЗа

от Aleksey Avdeev -

Полностью поддерживаю, т. к. мы (ALT Linux) распространняем moodle в комплекте дистрибутивов для школ. В контексте же школы перевод "student" как "студент" -- глаза режит весьма сильно. Вариант "учащийся" более неутрален, но похоже может резать глаза в контексте вуза.