- Is het de bedoeling om iedere keer, dus ook als ik over een week of wat weer "een uurtje tijd" heb, steeds het meest recente EN-pakket
te downloaden? Ik vermoed dat het antwoord Ja luidt. Is er wellicht een
manier om dit voor mensen die "een uurtje tijd" over hebben, nog meer
te vergemakkelijken? Ik zie die manier niet echt, maar wie weet.
- Een aantal bestanden in de map /lesson is nog "under construction".
Die bestanden staan echter wel redelijk bovenaan in de "te vertalen"
lijst. Misschien dat die nog lege help-files naar onderaan de lijst
verplaatst kunnen worden.
- In mijn eerste stappen heb ik geen enkele acht geslagen op opmaak,
bijvoorbeeld wat betreft vetgedrukte titels en andere bold of italics
tags. Ik neem maar dat het in de eerste plaats om de tekst zelf gaat.
- Ik vertaal vaak zonder kennis van de betreffende module,
bijvoorbeeld omdat ik die zelf niet of nauwelijks gebruik of omdat die
module nog in ontwikkeling is. Ik hoop maar dat mensen met meer
ervaring met bijv. de Workshop-module eens kritisch kijken naar mijn
vertaling van het gebruikte jargon en de consistentie met de rest van
de NL vertaling.
De WIKI is een zegen, zo gemakkelijk om bij te werken.
De bestanden "under construction" vertalen we niet, want als ze vertaald zijn, zelfs met een onzinnige tekst als under construction, verdwijnen ze uit het zicht en worden ze vergeten. Ik ga er zelf niet achter zoeken, maar als het je stoort dat ze hoog in de lijst staan, mag je ze vanzelfsprekend verplaatsen naar onderaan de lijst.
Ik weet eigenlijk niet goed of de wiki het toelaat om HTML-tags te gebruiken zonder dat die geparsed worden... ik hoop van wel want het zou toch makkelijk zijn als de HTML er ineens tussenstaat.
Vertalen zonder kennis van de module stoort me niet. Ik lees het wel na. Ook het gebruikte jargon... ooit werk ik die woordenlijst wel eens af.
We gebruiken wel leraar/leraren ipv docent/docenten. Ergens staat het nog inconsequent in het taalpakket. Los ik vandaag nog op om die verwarring helemaal uit de wereld te helpen.
In elk geval heel hartelijk bedankt dat je mee je schouders onder de vertaling zet ...
Als je toch aan het wijzigen slaat, stel ik als NL spreker in Nederland voor om overal de term "docent" te gebruiken. Om verschillende redenen:
- Docent is "geslachtsneutraler" dan leraar. Waar mogelijk vind ik dat je irritatie bij vrouwelijke collega's moet voorkomen.
- Docent heeft volgens mij in beide versies van het NL maar één meervoud, i.e. docenten. Zijn we ook meteen van de discussie leraars/leraren af. "Leraars" ziet er voor een Hollander enigzins potsierlijk uit.
- Docent is een algemener voorkomende benaming in verschillende types onderwijs in Nederland dan leraar. Docent is in zowel het secundair (=middelbaar) als het tertiair (hoger, universitair, hogeschool etc.) onderwijs in Nederland een aanvaardbare term. In het NL primair onderwijs (de zgn basisschool) wordt volgens mij meestal de term leerkracht gebruikt, maar kan docent nog net. "Leraar" (en lerares) wordt in mijn beleving tamelijk exclusief gebruikt voor medewerkers in het Nederlandse secundair onderwijs.
Re: Hee, hee Wiki . . . Wiki Wiki hee . . .
Volgens mij is deze discussie zinloos.
- Geen enkele leraar in Vlaanderen (middelbaar of lager onderwijs) zal zich docent noemen. Doceren doen we trouwens steeds minder: de nadruk ligt op het begeleiden van leerprocessen.
- Wat de geslachtsneutraliteit van het woord betreft, mijn vrouw is leraar chemie.
- 'Leraars' mag je van mij rustig schrappen.
Misschien moet er dan maar (net als voor het Duits) een tweede vertaling komen: nl_Be en nl_Nl.
Dat laatste lijkt me echter een beetje 'over the top' ...
Re: Hee, hee Wiki . . . Wiki Wiki hee . . .
Re: Hee, hee Wiki . . . Wiki Wiki hee . . .
Het klopt inderdaad dat je zelf je eigen termen kunt instellen in Moodle. Dat is goed en fijn. Maar de help-documenten nemen die instellingen niet (of niet altijd, ben ik niet helemaal zeker van) over.
En wat consensus betreft: daar ben ik een voorstander van. Daarom houd ik nu juist zo van Moodle. Dat je samen kunt werken naar een mooi eindproduct. Op alle niveaus.
Terminologie en jargon jagen mensen in het onderwijs vaak op voorhand de gordijnen in als het gaat om de invoering van ICT-noviteiten. Als we verwarring en irritatie bij beginnende vakbeheerders kunnen voorkomen door een consistente vertaling van alle strings en documenten in Moodle, is me dat een lief ding waard. Zelfs het odium dat ik een zinloze discussie over details aanzwengel.
Ik vermoed dat ik bij jullie maar helemaal niet moet beginnen over alternatieven voor de term "vak"...
Re: Hee, hee Wiki . . . Wiki Wiki hee . . .
Ik leer iedere dag weer iets nieuws. Ook weer over het verschil tussen Vlaams en Hollands.
- Doceren heeft in B blijkbaar een sterke associatie met klassikaal lesgeven of met college-achtige lessen. Die associatie heb ik niet zo.
- In Nederland zal een juf zich niet zo snel leraar noemen. Of heb ik het mis, dames?
Juist vanwege het feit dat we misschien niet altijd goed op de hoogte zijn van dit soort verschillen in elkaars Nederlands, lijkt me een discussie juist wèl zinvol. Vooral omdat ik het helemaal met je eens ben dat we niet met twee NL-vertalingen moeten komen.
Re: Hee, hee Wiki . . . Wiki Wiki hee . . .
Doceren heeft voor mij inderdaad een ex-cathedra connotatie: onderwijs waarbij de studenten alleen toehoorders zijn (Belg.)
Wat die juf betreft: leerlingen spreken hun leraar met juf aan of een leraar stelt zich voor als juf X. Maar een leraar (lerares) zal toch nooit juf als beroep vermelden?
Re: Hee, hee Wiki . . . Wiki Wiki hee . . .
Ik begrijp niet helemaal wat je bedoelt met "geen vermelding in België". Dat betekent in Van Dale toch dat er geen afwijkende benaming in België bestaat? En dat deze term blijkens Van Dale dus ook bij jullie usance is in het "voortgezet en hoger onderwijs". Anders had bij dat lemma wel een specifieke opmerking over het gebruik van dit woord in België gestaan. Of heb ik dat nou compleet mis?
(Wellicht ten overvloede: in Nederland is secundair, middelbaar en voortgezet ongeveer allemaal hetzelfde, zo niet volstrekt identiek.)
In Nederland spreken leerlingen hun (middelbare school-) leraar met "meester" aan, of "meneer", (op sommige scholen zelfs bij de voornaam). Een lerares spreken ze aan met "juf" of "mevrouw".
En nee, je hebt helemaal gelijk. Het is niet waarschijnlijk dat een lerares als beroep "juf" vermeldt, maar "leraar" is misschien wel nog onwaarschijnlijker. In Nederland tenminste. Maar misschien moeten we dat eens aan een van onze vrouwelijke collega's vragen. Wie weet wat zij vinden van deze pissing contest...
Re: Hee, hee Wiki . . . Wiki Wiki hee . . .
Als van Dale bij de definitie docent geen vermelding in België plaatst dan betekent dat toch dat ook in Nederland docenten alleen in het voortgezet onderwijs komen? En dat je dus de term leraar (lerares) niet kan laten vallen om overal docent te gebruiken?
En dat brengt ons weer naar do (Sound of Music
Re: Hee, hee Wiki . . . Wiki Wiki hee . . .
Ik voel er weinig voor de zaak terug open te trekken...het was nu een jaar rustig.
Een nl_be en nl_nl piste...voor mij is de vertaling nl_be goed genoeg, als iemand een nl_nl wil maken, weet waaraan je begint. Gedurende een jaar lang waren er maar druppelsgewijs enkele vrijwilligers om een bestandje te vertalen, of er nu plots iemand zal zijn die een tweede pakket wil ondersteunen is maar de vraag (450 bestanden/750000 tekens).
De Fransen en de Canadezen begraven hun strijdbijl en werken naar één vertaling toe om de werkdruk van één vertaling onder de vertalers van beide pakketten te kunnen verdelen. We gaan toch niet hun stommiteit overdoen?
Wat nu in de wiki zit aan onvertaalde bestanden is het resultaat van het een kleine maand lang wat rustiger aan te doen van mijn kant... De strings zijn wel bijgewerkt. Om maar een idee te geven van hoe hoog het tempo ligt.
Re: Hee, hee Wiki . . . Wiki Wiki hee . . .
Re: Hee, hee Wiki . . . Wiki Wiki hee . . .
We spreken één taal en moeten streven naar één vertaling NL. Helemaal mee eens. Punt uit. Ik ben er ook niet op uit om BE te "dissen" zoals dat heet in het jargon van mijn leerlingen uit Amsterdam-West . Als ik die indruk heb gewekt, wil ik me daarvoor verontschuldigen.
In een bonte gemeenschap leek het me evenwel goed op de hoogte te zijn van eventuele (zij het marginale) verschillen. Ten einde tot een beter en voor iedereen aanvaardbaar eindproduct te komen. Leek mij. Maar ik ben slechts een beginnend Moedelaar. En wie ben ik om jullie wens om deze discussie niet te voeren niet te honoreren?
Over en uit.
Een andere discussie die, naar ik meen, nog niet gevoerd is, is de vak/cursus discussie, al zag ik die liever uitgesteld naar Moodle 2.0. Tenzij er nu al iemand wil over beginnen natuurlijk. Graag in een nieuwe discussie, zodat we deze (veel te lange en ondertussen helemaal off topic) tread inderdaad kunnen sluiten.