Traducción de módulos core Moodle 1.9.5

Traducción de módulos core Moodle 1.9.5

de Manuel de la Torre -
Número de respuestas: 8
Estimados compañeros,

Les pongo en este sitio la traducción al español de todos los módulos core en los que faltaba alguna cadena por traducir, quedando todas las cadenas hasta este momento traducidas.

Ya hace tiempo también había enviado la traducción original del módulo feedback, incluye nuevamente mi versión de esa traducción actualizada, con el cambio fundamental de llamar como lo hice originalmente al módulo en español retroalimentación y no encuesta como esta en la traducción actual, ya que estoy convencido se apega más fielmente al sentido del nombre en ingles.

Cualquier comentario es bien recibido,

Saludos,

Manuel.
Promedio de valoraciones:Útil (1)
En respuesta a Manuel de la Torre

Re: Traducción de módulos core Moodle 1.9.5

de Benito Arias -
Estimado Manuel, muchas gracias por el esfuerzo, pero tengo algunas dudas: me da la impresión de que los archivos que envía no están completos. Por ejemplo, feedback.php tiene 112 cadenas, siendo así que el original (que está totalmente traducido) tiene 205 cadenas (coincido con usted en que la traducción más correcta del término feedback es retroalimentación, pero lo que hace el módulo es gestionar la administración de encuestas, de modo que me quedo con esta última denominación). Otros, como grades.php, ya estaban traducidos completamente.

A día de hoy, de las 11.887 cadenas en inglés(1), están traducidas 10.983 (sin traducir están, por tanto, 921, el 7.74%). La mayor parte de tales cadenas corresponden a error.php (315) e install.php (108) si dejamos de lado el módulo adicional webquestscorm.php (128). Puesto que los dos primeros archivos corresponden a tareas de administración y gestión de la plataforma y el tercero es opcional, de cara al funcionamiento de Moodle en el nivel de usuario, las cadenas sin traducir se reducen al 3.11%, proporción a mi juicio bastante razonable si consideramos que el original inglés sufre continuas modificaciones que hacen virtualmente imposible una actualización permanente.

En suma, y por no aburrir: si alguien quiere traducir error.php e install.php, bienvenida será tal aportación, si bien más útil me parece traducir los archivos help (esos sí pueden prestar ayuda valiosa a los usuarios, de modo que agradecería que alguien echara una mano, ateniéndose a las instrucciones generales de traducción que aparecen en moodle.org). No es necesario, en el caso de realizar alguna traducción, enviarla a Koen Roggemans, dado que antes de subir los archivos al cvs es preciso comprobar que todo está correcto. Un saludo.


(1) El número puede variar ligeramente en las diferentes plataformas en función de los módulos adicionales instalados.

(2) error.php 315
webquestscorm.php 128
install.php 108
question.php 84
admin.php 83
role.php 72
lesson.php 45
scorm.php 18
simpletest.php 16
tag.php 11
xmldb.php 11
auth.php 10
survey.php 6
block_useradmin.php 5
quiz_overview.php 5
resource.php 4
En respuesta a Manuel de la Torre

Re: Traducción de módulos core Moodle 1.9.5

de Benito Arias -
Estimado Manuel, adjunto el archivo error.php (tiene, como ves, 498 strings de las cuales, como te comenté más arriba, 315 están sin traducir). Supongo que la discrepancia se debe a que tu versión del archivo en inglés no es la más reciente.

Dejando al margen el asunto del 'feedback' (a fin de cuentas, cada uno puede hacer la traducción local que más le convenza), creo que tu ayuda sería muy valiosa para ir quitándonos de encima los archivos 'help' (estos sí resultan muy útiles al usuario final).

Un saludo y gracias de nuevo por tu colaboración.
En respuesta a Benito Arias

Re: Traducción de módulos core Moodle 1.9.5

de Manuel de la Torre -
Amigo Benito,

Tienes razón me declaro en un 'lapsus tontus', el problema fue que en efecto no tenía la última versión en ingles del archivo que ya baje via CVS (HEAD).

Y ahora si, te mando el archivo error.php completamente traducido al español, termine con las 315 cadenas sin traducir....

Si te parece bien continuo con la traducción del install.php que creo ya con eso mejora el porcentaje de avance de traducción.

Y luego empezare con los helps!!!

Saludos...

Manuel.
En respuesta a Manuel de la Torre

Re: Traducción de módulos core Moodle 1.9.5

de Benito Arias -
Estimado Manuel, muchas gracias por la traducción: Es francamente buena, y hoy mismo la subiré al cvs para que en unas horas todo el mundo pueda bajar la última versión.

Tu ayuda es inestimable, y pondremos tu nombre en los créditos de la traducción de Moodle.

Chico, eres una máquina! sonrisa
En respuesta a Benito Arias

Re: Traducción de módulos core Moodle 1.9.5

de Manuel de la Torre -
Estimado Benito,

Me da gusto que ahora si haya salido bien la traducción. Es verdad fueron varias horas de traducción, pero creo que vale la pena el esfuerzo para tener Moodle lo mejor traducido posible.

Aprovecho este mensaje para enviarte el archivo install.php, ahora fueron unas 40+ cadenas que faltaban que quedaron traducidas.

Seguimos en contacto.

Manuel.
En respuesta a Manuel de la Torre

Re: Traducción de módulos core Moodle 1.9.5

de Benito Arias -
Pues gracias otra vez, don Manuel. Y, según lo prometido, está usted incluido para la posteridad en los créditos de la traducción de Moodle al español. sonrisa

(He probado a abrir el archivo que adjuntas y no funciona: envíalo por favor de nuevo. Gracias).
En respuesta a Benito Arias

Re: Traducción de módulos core Moodle 1.9.5

de Manuel de la Torre -
En verdad que no se puede abrir Don Benito, incluye nuevamente el archivo pero ahora comprimido con zip.

Muchas gracias por incluirme en los créditos... seguiré mandando traducciones. ¿Es este foro un buen lugar para mandarlas o prefieres que las mande por correo?
En respuesta a Manuel de la Torre

Re: Traducción de módulos core Moodle 1.9.5

de Benito Arias -
Manuel, no hay inconveniente en que envíes los archivos al foro (de este modo, cualquier persona puede aprovecharlos inmediatamente). Una vez subidos al cvs, pasan varias horas hasta que están disponibles para su descarga. Aprovecho para felicitarte por la calidad y precisión de las traducciones que estás haciendo. ¡Estupendo!