翻訳状況

翻訳状況

- Mitsuhiro Yoshida の投稿
返信数: 8
画像 Developers 画像 Particularly helpful Moodlers 画像 Translators
このトピックに翻訳状況を随時投稿します。 ウインク
Mitsuhiro Yoshida への返信

小テスト(Quiz)モジュール翻訳

- Mitsuhiro Yoshida の投稿
画像 Developers 画像 Particularly helpful Moodlers 画像 Translators
小テスト(Quiz)モジュールの未翻訳箇所の翻訳、既存の翻訳見直しを行います。同時に小テスト(Quiz)モジュールに関わる全てのヘルプファイルの翻訳作業を行います。

小テスト(Quiz)モジュールを独自に翻訳されている方がいらっしゃいましたら、お教えください。
Mitsuhiro Yoshida への返信

Re: 小テスト(Quiz)モジュール翻訳

- Tatsuya Aoyagi の投稿

小テストで、たまたま昨日気づいた箇所をお知らせします。一つだけですが。

quizclosed  This quiz closed on $a  この小テストは $a に閉じられます。

クイズが閉じられた後で表示されるメッセージなので、原文通り、過去形になっていないと変です。小テストを「閉じる」もちょっと変なので、「この小テストは $a に終了しました。」と訳すのがよいかもしれません。

Mitsuhiro Yoshida への返信

ワークショップ(Workshop)モジュール翻訳

- Mitsuhiro Yoshida の投稿
画像 Developers 画像 Particularly helpful Moodlers 画像 Translators
Moodle 1.5のリリースに合わせて、ワークショップ(Workshop)モジュールの翻訳内容の見直し、ワークショップ(Workshop)モジュールに関わる全てのヘルプファイルの翻訳作業を行います。

ワークショップ(Workshop)モジュールを独自に翻訳されている方がいらっしゃいましたら、お教えください。その他のモジュール、ヘルプファイルの翻訳作業にもご協力頂けましたら幸いです。
Mitsuhiro Yoshida への返信

Re: 翻訳状況

- Hiroto Kagotani の投稿

未翻訳のヘルプファイルをいくつか翻訳してみました。

--- help/advancedsettings.html ---
<p align="center"><b>高度な設定</b></p>

<p>これらのチェックボックスのどれかを選択すると、対応するオプションがデフォルトで教師から隠されます。</p>

<p>しかし、このモジュールの編集ページにあるボタンを用いれば、教師もこれらの「高度な設定」を行うことができます。</p>

--- help/quiz/categories_edit.html ---
<p align="center"><b>問題カテゴリ</b></p>

<p>大きなリストに全ての小テストを入れるより、小テストを分類するためのカテゴリを作成したほうがよいでしょう。</p>

<p>各カテゴリは、名称と短い説明から成ります。</p>

<p>それぞれのカテゴリを「公開する」こともできます。これはカテゴリとそれに含まれる問題が、このサーバに存在する全てのコースで利用可能であることを意味します。他のコースの小テストでもあなたの問題を利用できます。</p>

<p><b>フィールドの説明</b></p>

<p><b>親:</b> このカテゴリが置かれる親カテゴリ。カテゴリが一つもなければ「トップ」しか選択できません。</p>

<p><b>カテゴリ:</b> カテゴリの名称。</p>

<p><b>カテゴリ情報:</b> カテゴリの簡単な説明。</p>

<p><b>公開:</b> このカテゴリを即座に公開するか否か。</p>

--- help/quiz/decimalpoints.html ---
<p align="center"><b>小数点</b></p>

<p>この設定を利用することで、各受験の評点に表示される小数の桁数を選択できます。</p>

--- help/quiz/review2.html ---
<p align="center"><b>復習を許可する</b></p>

<p>このオプションは、学生が受験した小テストの復習をすることができるかどうか、いつできるかを制御します。</p>

--- help/search.html ---
<p align="center"><b>検索方法</b></p>

<p>全文検索には以下に列挙するように多くのオプションがあります。これらを組み合わせれば、より正確な検索が可能です。</p>

<table>

<tr>
<td><strong>search for these words</strong></td>
<td>文章中の任意の場所にある1個以上の単語の基本検索は、それらをスペースで区切ってタイプするだけです。2文字以上の単語が利用されます。</td>
</tr>

<tr>
<td><strong>+search +for these words</strong></td>
<td>上の例では "for" を含んでいる "information" にもマッチします。単語の完全一致を強制するにはプラス記号を用います。</td>
</tr>

<tr>
<td><strong>+search -engine</strong></td>
<td>もし検索結果に含んでほしくない特定の完全一致単語がある場合はマイナス記号を用います。</td>
</tr>

<tr>
<td><strong>"search engine"</strong></td>
<td>特定のフレーズを検索するには、そのフレーズをダブルクオートで囲みます。</td>
</tr>

<tr>
<td><strong>user:Kim</strong></td>
<td>特定のユーザによって作成された文章を検索するには、そのユーザ名の前に "user:" を付けます。</td>
</tr>

<tr>
<td><strong>subject:assessment</strong></td>
<td>文章のサブジェクトやタイトル中の単語のみ検索するには、その単語の前に "subject:" を付けます。</td>
</tr>

</table>

Hiroto Kagotani への返信

Re: 翻訳状況

- Hiroto Kagotani の投稿

ちょっと長くなりすぎましたね。

こういうのはどう投稿すればいいでしょうか?まとめて添付ファイルがいいのでしょうか?

Hiroto Kagotani への返信

Re: 翻訳状況

- Mitsuhiro Yoshida の投稿
画像 Developers 画像 Particularly helpful Moodlers 画像 Translators
ご協力ありがとうございます。

早速、登録させて頂きました。

>こういうのはどう投稿すればいいでしょうか?まとめて添付ファイルがいいのでしょうか?

そのまま内容をフォーラムに投稿して頂いても結構ですし、zip等で圧縮して添付ファイルとして投稿して頂いても結構です。

今後ともよろしくお願い致します。

Mitsuhiro Yoshida への返信

Re: 翻訳状況

- Haruhiko Okumura の投稿
どこにつなげていいかわからなかったのですみません。

「日本国」というのがいつも異様に感じられるのですが,「日本」でどうでしょうか。

countries.php をちょっと見ていたら
$string['SR'] = 'ム共和国';
というのが目につきました。スリナムでしょうか。
Haruhiko Okumura への返信

Re: 翻訳状況

- Mitsuhiro Yoshida の投稿
画像 Developers 画像 Particularly helpful Moodlers 画像 Translators
下記の通り変更させて頂きました。
「日本国」 → 「日本」
「ム共和国」 → 「 スリナム共和国」

「ム共和国」 は「 スリナム共和国」の間違いです。
ご指摘ありがとうございます。